Página:Vida y escritos del Dr. José Rizal, por Wenceslao Retana.pdf/315

De Wikisource, la biblioteca libre.
Esta página ha sido corregida
295
VIDA Y ESCRITOS DEL DR. RIZAL

pitan]. Si la idea se llevase á cabo, no tengo inconveniente ninguno en quedarme para siempre en este distrito.»

[5 de Abril, 1893. — Al mismo P. Pastells.] «Á tiempo he recibido su regalo, la obra de Mgr. Bongand, que estoy leyendo con el mayor interés y la más viva atención. Es de lo mejor que he visto en obras de esta índole, tanto por su ilustración como por su espíritu eminentemente cristiano y conciliador, así por la caridad que al autor anima como por sus convicciones. Si la obra del Sr. Sardá es de un campeón ó polemista, la de Mgr. Bongand es la de un prelado en el más hermoso sentido de la palabra. Veremos si con su lectura mi fe se modifica, ó la fe que V. R. echa de menos renace…

»Respecto á la gente [de Calamba] que se ha de establecer aquí, nada puedo disponer. Les hemos escrito[1] hablándoles de las ventajas y desventajas de esto, invitándoles á que se vengan por aquí, para ver las cosas por sus mismos ojos, y hasta ahora sólo prometen. Vendrían muchos si esto les probase bien á los primeros, y todos ganaríamos en ello. Acaso el excesivo precio del pasaje les hace pensar en el asunto dos veces. Y con el nuevo estado de cosas, témome mucho lo piensen demasiado.»

Hasta aquí lo que conocemos de su correspondencia con el P. Pastells. Natural complemento es la carta que dirigió á Blumentritt, tanto más digna de tomarse en consideración, cuanto que es la primera que escribió á Europa desde Dapítan. Por lo conceptuosa y noticiosa, merece ser leída con todo detenimiento; dice así[2]:

«Dapitan 15 de Febrero, 1893.  

»Sr. D. Fernando Blumentritt. —Leitmeritz.

»Mi muy querido amigo[3]: Por el correo del 8 de Febrero recibí tu carta de manos del Sr. Comandante P. M. del Distrito, y no te la he contestado por el mismo correo por no haber tenido tiempo para ello. Os doy gracias á todos[4] por haberos acordado de mí desde esa tranquila ciudad, cuyos recuerdos no se borran de mi memoria. No te extrañes de mi silencio, pues desde la pérdida de mi libertad, por razones de delicadeza que fácilmente comprenderás, he suspendido mi correspondencia con las personas que no me escriben. Yo hubiera querido escribirte en alemán, para que no me olvidase del


  1. Habla en plural, porque ya estaban en Dapitan algunas de las personas de su familia.
  2. Poseo el original de esta, por varios conceptos, notable carta; débolo á la bondad del Prof. Blumentritt, á quien reitero las gracias.
  3. Siempre le escribía: «amigo y hermano»; pero como la carta había de pasar por la censura, suprimió lo de hermano, no fuese á interpretarse en su acepción masónica. — Blumentritt no era masón.
  4. Alude á las personas de la familia del profesor Blumentritt.