Reunión Informativa de Prensa con el Embajador John Veroneau, Representante Comercial Adjunto de Estados Unidos (12 de marzo de 2008)

De Wikisource, la biblioteca libre.
Ir a la navegación Ir a la búsqueda

Esta página forma parte de los Documentos históricos contenidos en Wikisource.



<< Autor: George Walker Bush


Reunión Informativa de Prensa con el Embajador John Veroneau, Representante Comercial Adjunto de Estados Unidos; Dan Fisk, Director de Asuntos del Hemisferio Occidental para el Consejo Nacional de Seguridad, Chris Padilla, Subsecretario de Comercio para Asuntos de Comercio Internacional[editar]

James S. Brady Press Briefing Room


2:38 P.M. EDT

SEÑOR FRATTO: Saludos a todos. Gracias por asistir a esta sesión informativa no atribuible. en realidad, estamos haciendo esto oficialmente; fuera de cámara, pero en realidad es una sesión informativa oficial. con tres de los mejores cerebros en materia de comercio, y especialmente el comercio de esta región en particular.

Nos acompañarán John Veroneau, representante comercial adjunto de Estados Unidos, quien comenzará, y luego Chris Padilla, subsecretario de comercio internacional del Departamento de Comercio, y luego Dan Fisk, director de asuntos del Hemisferio Occidental del Consejo Nacional de Seguridad. As podemos ampliar el alcance al hablar sobre dónde nos encontramos con el pacto comercial con Colombia. Ustedes obviamente tienen los comentarios del Presidente en sus declaraciones de hoy ante la Cámara Hispana de Comercio de Estados Unidos. Explican un poco dónde nos encontramos y algunos de los beneficios económicos que vemos, los que pensamos son realmente favorables para las empresas y los proveedores de servicios y los ganaderos y la comunidad agrícola de Estados Unidos.

Y luego le pediremos a Dan Fisk que hable un poquito sobre algo que anteriormente ustedes no nos han oído comentar mucho con respecto a los acuerdos comerciales, pero es de particular importancia en éste, y se trata de las inquietudes de seguridad nacional y las relaciones hemisféricas por las cuales nosotros y el Presidente, en particular, nos preocupamos sobremanera.

Y ellos podrán quedarse aquí y contestar algunas preguntas y, esperamos tratar de concluir un poquito pasadas las. bueno, vamos a ver cómo va, vamos a ver cómo va su horario. Bien, gracias. John.

EMBAJADOR VERONEAU: Las declaraciones que hizo hoy el Presidente no necesitan explicación, pero deseo simplemente ofrecer unos cuantos antecedentes sobre el proceso y lo que ha estado sucediendo en el último año. Como dijo el Presidente en sus declaraciones, hay un diálogo en marcha y un esfuerzo en marcha para hacer que los líderes del Congreso participen en la identificación de una vía para proseguir con el TLC con Colombia.

El primer asunto que se mencionó ante todo en la primavera era sobre las cláusulas laborales y ambientales, y el deseo de hacerlas más rigurosas y de más fácil verificación, y por supuesto que hicimos eso, y ese acuerdo se anunció el 10 de mayo. Y considero que gracias a todas las partes pudimos resolver esos asuntos como resultado de una negociación de buena fe para abordar las inquietudes que el Congreso nos planteó.

Con respecto a Colombia, lo que se dejó en claro alrededor del 10 de mayo fue que las cláusulas que accedimos llevar ante nuestros socios comerciales para renegociar estos acuerdos comerciales -las cláusulas laborales y ambientales y algunas otras- acordamos que acudiríamos a Colombia para hacer esos cambios, como lo hicimos con Perú y Panamá y Corea, y nuestros socios comerciales acordaron hacer dichos cambios en el entendido que hacer dichos cambios mejoraría la posibilidad de lograr la aprobación de esos acuerdos por el Congreso.

Con respecto a Colombia, el mensaje fue que el propio acuerdo estaba bien una vez hechos los cambios en materia de trabajo, medio ambiente y lo demás. Pero aún existían ciertas inquietudes sobre la violencia e impunidad que los miembros del Congreso querían que se abordaran. Y como dijo Pelosi, la Presidenta de la Cámara de Representantes, quería ver pruebas tangibles del progreso en esos campos. Y eso es lo que hemos procurado ofrecer desde el 10 de mayo. Ella hizo esas declaraciones a fines de junio, en efecto; por lo que desde junio hemos tratado de ayudarla, y a otros miembros del Congreso y otras partes interesadas a comprender lo que ha sucedido en Colombia en los últimos siete años, en particular, en términos de reducir la violencia, mejorar los derechos humanos y mejorar asuntos relacionados con la impunidad.

El Centro de Estudios Estratégicos e Internacionales (Center for Strategic and International Studies o CSIS) publicó un estudio en el otoño que creo que enumera bastante bien los logros que se han alcanzado en todos esos campos. Y creo que hay. hay muchos observadores que han examinado la situación en Colombia y han llegado a la misma conclusión a la que el CSIS y nosotros llegamos, que es un caso asombroso de progreso. Y Dan Fisk quizá hable en más detalle sobre eso.

Pero mi argumento es que hemos escuchado las inquietudes que se mencionaron en el verano y las abordamos. Y durante estos últimos meses hemos estado tratando de lograr la colaboración de los líderes en una vía para proseguir con el acuerdo con Colombia. Ha habido muchas, muchas reuniones con los líderes y miembros del Congreso. Hemos llevado a decenas de legisladores a Colombia para que pudieran ver por sí mismos. Y como lo expresó tan bien Barry McCaffrey. es alguien que ustedes quizá conozcan, el zar antidrogas del Presidente Clinton. regresó a Colombia en el otoño y como dijo en un editorial publicado en The Washington Post, dijo que es completamente diferente a lo que vio a fines de los años 90 en términos de lo que ha sucedido en ese país.

Entonces, hemos estado ante la mesa de negociaciones esperando lograr que los líderes del Congreso participen para encontrar una vía para proseguir con respecto a Colombia. Y. hemos y continuaremos moviendo cielo y tierra en términos de tratar de encontrar una vía para proseguir que sea del agrado de ambos partidos. Lo que el Presidente dejó en claro hoy es que habrá un voto sobre este acuerdo. esto es, este año, con este Congreso. Y ése es el mensaje importante que debe escuchar, en mi opinión, el Congreso, y deben escuchar nuestros amigos en América Latina. Esto es demasiado importante para no llevarlo a votación.

¿Por qué no me detengo allí y se lo paso a usted, Chris?

SUBSECRETARIO PADILLA: Deseo hablar sobre los aspectos económicos de este acuerdo. No muchos saben que Estados Unidos ya tiene un tratado de libre comercio con Colombia. Ya tenemos libre comercio con ese país, pero es un libre comercio en un solo sentido. Durante 16 años, desde que el Congreso aprobó inicialmente la Ley de Preferencias Comerciales Andinas (Andean Trade Preferences Act) casi todos los productos colombianos han ingresado a Estados Unidos totalmente libres de impuestos, no han pagado ningún tipo de arancel al ingresar a nuestro país.

El propósito de este acuerdo es principalmente abrir su mercado a nuestros productos hechos en Estados Unidos. Si desean recordar sólo tres cifras sobre el Tratado de Libre Comercio con Colombia, recuerden las siguientes: 92, 16 y 365. Noventa y dos por ciento de todas las importaciones colombianas a Estados Unidos hoy ingresan a nuestro mercado libres de impuestos; no pagan nada. Es así desde hace 16 años, desde que el Congreso aprobó inicialmente la Andean Trade Preferences Act.

Y 365 es el número de miembros del Congreso, de ambos partidos, que votaron la última vez que esto se sometió a un voto oficial a favor de renovar ese programa. Y el programa acaba de ser renovado nuevamente hace pocas semanas por un voto de voz sobre la agenda de consenso en la Cámara de Representantes. Así que ya hemos abierto nuestro mercado. Esto es cuestión de abrir el mercado de Colombia a nuestros productos.

Y para dar un ejemplo de ello, traje conmigo una bolsa de supermercado con algunos de los productos usuales que posiblemente encuentren en las tiendas, para fundamentar este argumento. Ahora, me gusta el caf colombiano. Tomé un poco de café colombiano esta mañana con el desayuno. Tomamos muchísimo café colombiano en Estados Unidos. Este café entra libre de impuestos a Estados Unidos, y lo ha hecho durante 16 años. No paga nada al ingresar al mercado de Estados Unidos. Pero esta botella de bebida gaseosa, hecha en Estados Unidos y exportada a Colombia, paga un arancel de 20 por ciento cuando ingresa a ese país: cero por ciento al ingresar a Estados Unidos; 20 por ciento para el producto hecho en Estados Unidos al ingresar a Colombia. Voy a ponerlos en fila aquí.

Si ustedes compraron flores para su cónyuge o un ser querido el Día de San Valentín, es muy probable que éstas hayan provenido de Colombia. Muchas de nuestras flores cortadas en Estados Unidos son importadas de Colombia, y entran libres de impuestos, y lo han hecho por muchos años. Pero este fertilizante, hecho en Estados Unidos y exportado a Colombia para ayudar a cultivar esas mismas flores, paga un arancel de 15 por ciento.

Muchos otros ejemplos. Recibimos muchas zanahorias pequeñas de Colombia, particularmente durante los meses de invierno. Entran y van a parar a su mesa; no pagan nada. Pero la versión de tamaño real de este tractor Caterpillar, hecho en East Peoria, Illinois, con partes y componentes hechos por empleados estadounidenses sindicalizados, paga un arancel de 10 por ciento si se vende a un agricultor para que cultive estas zanahorias en Colombia.

Tenemos aquí una manzana de Pensilvania, que paga 15 por ciento cuando entra a Colombia. Un banano cultivado en Colombia no paga nada cuando usted lo come en el desayuno. Incluso la bolsa de papel que contiene mis ejemplos. si exportamos la bolsa de papel a un supermercado colombiano, paga un alto arancel.

Ahora, lo que les digo a grupos en todo el país, y he estado recorriendo todo el país. salgo del Beltway por lo menos una vez por semana y lo vengo haciendo desde diciembre. hemos realizado, por cierto, colectivamente como gobierno, más de 380 eventos sobre este acuerdo en más de 35 estados en todo el país desde septiembre. Y lo que le digo a la gente es, en la región del Medio Oeste del país, donde me crié, a mi abuela le gustaba recortar cupones del periódico dominguero. Y ella decía que tirar cupones a la basura es como tirar dinero gratis.

La buena noticia es que, tenemos un cupón en nuestra bolsa que eliminaría todos los impuestos y aranceles que recaen en los productos hechos en Estados Unidos con destino a Colombia, en la mayoría de los casos, inmediatamente. Y el cupón, le digo a la gente, se llama el Tratado de Libre Comercio con Colombia, merece un voto en el Congreso de Estados Unidos.

Entonces, damas y caballeros, el argumento económico de este tratado es muy claro. Es muy sólido. Es un tratado sobre equidad. Éste es un tratado que abre a nuestros productos un importante mercado en crecimiento en Sudamérica, cuando nuestro mercado ya está abierto de par en par a las importaciones. Y, entonces, creemos que en términos económicos, este tratado tiene sentido. Gracias.

SEÑOR FISK: Gracias a todos. Me complace poder conversar con ustedes de la importancia de la aprobación del Tratado de Libre Comercio con Colombia para la seguridad nacional. Permítanme comenzar haciendo una breve retrospectiva, y llevarlos menos de 10 años atrás cuando se les preguntó a los colombianos su opinión sobre el futuro de su propio país.

Y si ustedes se remontan a ese periodo -nuevamente, hace menos de 10 años- dos tercios de los colombianos creían que era posible que perdieran su democracia, que la perdieran por causa de un elemento armado -en aquél entonces, el más probable eran los guerrilleros marxistas, las Fuerzas Armadas Revolucionarias de Colombia o el Ejército de Liberación Nacional, el ELN o las FARC. Y se decía mucho sobre el hecho de que Colombia era ya sea un estado fallido, o peor, un narcoestado. Ésta no era solamente una opinión compartida por los colombianos. Era una visión compartida por muchos en Estados Unidos, tanto en el gobierno de Estados Unidos como en la comunidad académica y entre comentaristas políticos o expertos en política. También era compartida por muchos en la comunidad internacional. Y francamente, si examinan los datos de la época, en términos de violencia -asesinatos, secuestros, atentados con bombas- había buen motivo para una evaluación pesimista.

La buena noticia ahora es que gracias al decidido liderazgo en Colombia y firme respaldo de ambos partidos en Estados Unidos, Colombia ha experimentado un progreso impresionante. Por primera vez, existe una autoridad legítima del Estado en todas las municipalidades de Colombia, sus 1,099 municipalidades. Los crímenes violentos han disminuido significativamente -nuevamente, como los asesinatos; nuevamente, hace menos de 10 años, más de 25,000 colombianos al año morían asesinados; o secuestros- nuevamente, volvamos menos de 10 años atrás, aproximadamente 3,200 colombianos eran secuestrados. Eso es ocho al día.

Hoy, los crímenes violentos de todo tipo han bajado significativamente. Colombia vio el surgimiento de un movimiento paramilitar que, como las FARC y el ELN, se dedicó al narcotráfico. Los paramilitares han sido desmovilizados. Aproximadamente 30,000 combatientes paramilitares han sido desmovilizados hasta ahora. Y hay un esfuerzo enérgico por eliminar su influencia en el sistema político de Colombia y hacer que la gente rinda cuentas por lo que sucedió durante los últimos 10 años.

La protección de los derechos humanos, a todo nivel y en todos los indicadores, ha mejorado. Y ahora hay más. hay en vigor programas más extensos y más eficientes para proteger a los ciudadanos, especialmente los ciudadanos que se consideren particularmente vulnerables a algún tipo de acto contra ellos debido a sus opiniones políticas. Y ha habido una reducción paralela de la pobreza, y mejoras en la prestación de servicios sociales.

Éstas son las buenas noticias, pero hay un aspecto de esta realidad: que estas noticias y la situación en la Colombia de hoy no son irreversibles. El tratado de libre comercio, en nuestra opinión, es crucial para ayudar a Colombia a hacerles frente a las amenazas continuas que enfrenta. Ante todo está la amenaza de las Fuerzas Armadas Revolucionarias, las FARC. Continúan. las FARC continúan su ataque contra la democracia colombiana y su ataque contra el pueblo colombiano.

Actualmente tienen más de 700 rehenes, entre ellos tres estadounidenses. Monopolizan el tráfico ilegal de drogas en Colombia. Violan la integridad territorial y soberanía de los países vecinos de Colombia, y del mismo modo, amenazan a los ciudadanos de estos países vecinos. Por ejemplo, sabemos que las FARC han secuestrado a ciudadanos venezolanos y posiblemente tengan actualmente a 100 o más venezolanos secuestrados.

La participación de las FARC en el narcotráfico también es una amenaza para la región y para nosotros. No es simplemente un asunto interno para Colombia.

Como el Presidente señaló hoy en su discurso, además de esto, además de la amenaza de las FARC, está la relación entre las FARC y funcionarios venezolanos. Somos de la opinión que lo mejor y más eficaz que podemos hacer para ayudar a Colombia a consolidar los logros que ha alcanzado -ya sea reducir la violencia, aumentar los servicios sociales, reducir la pobreza, reestablecer la confianza del público en sus instituciones y en el propio país, y proteger a la región y a nosotros mismos- es aprobar, lograr que el Congreso apruebe el Tratado de Libre Comercio con Colombia.

De hecho, si hay un argumento, en mi opinión, que es primordial en esto es que sabemos que el mayor terreno de reclutamiento para los terroristas, para los guerrilleros o narcotraficantes es la pobreza. La mejor manera de salir de la pobreza es crear más y más oportunidades para los colombianos. Eso es lo que el Presidente Uribe y el gobierno colombiano están tratando de hacer. Eso es lo que hará el Tratado de Libre Comercio con Colombia. Ésa es la mejor manera de abordar lo que vemos como una amenaza para la región, y poner el futuro de Colombia en. o mantener el futuro de Colombia y nuestra propia seguridad nacional en la vía correcta.

Concluiré allí. Gracias a todos.

P Me pregunto. me imagino que los colombianos están al tanto de esto, lo que se ha anunciado hoy, y que están plenamente informados. ¿Cuándo se les dijo a los colombianos? ¿Cuándo tuvieron lugar las conversaciones? ¿Fue cuando Uribe llamó a Bush la semana pasada? ¿Fue, de cierto modo, este cronograma, este compromiso para hacer que haya una votación este año? ¿Puede usted desarrollar el aspecto bilateral, por decir, de lo que sucedió hoy?

EMBAJADOR VERONEAU: Bueno, no creo que lo que sucedió hoy sea ninguna sorpresa. Digo, ha habido un diálogo regular, obviamente, entre el poder ejecutivo y el gobierno de Colombia, como también con nuestro Congreso. Por lo que no pienso que el anuncio de hoy sea una sorpresa para nadie. el compromiso del Presidente para que haya una votación. Y el Presidente Uribe y su gobierno lo comprenden, y lo comprenden desde hace mucho tiempo.

P Dos preguntas. ¿Qué ha sucedido con los líderes demócratas de la Cámara de Representantes? ¿Simplemente no están hablando con ustedes? ¿Se están rehusando a hacer esto? ¿Están diciendo, hagámoslo después? ¿Qué los ha llevado a tomar esas medidas? Y en segundo lugar, ¿cuán preocupados están de mortificarlos y hacer que reaccionen en contra y quizá perjudicar su propia causa?

EMBAJADOR VERONEAU: Bueno, este acuerdo, por todos los motivos que recalcaron Chris y Dan. el argumento económico es convincente, y el argumento de política exterior es igualmente convincente. Creemos que cuando sea hora de votar sobre este acuerdo, será aprobado. El mensaje que el Presidente estaba transmitiendo hoy fue asegurar. concebido para asegurar que los miembros del Congreso comprendan que habrá una votación. Esto es demasiado importante como para no votar al respecto. Y aún no hemos tenido la negociación que nos gustaría tener con los líderes del Congreso, que ofrezca la vía para proseguir para facilitar ese voto. Aún esperamos hacerlo. Pero el mensaje del Presidente hoy fue claro: Este acuerdo es demasiado importante para no votar al respecto.

P ¿Y ustedes piensan que incluso si esto mortifica a los demócratas, forzarlos a que actúen, aun así podrían obtener los votos necesarios para que se apruebe?

EMBAJADOR VERONEAU: Creemos que este acuerdo es demasiado importante para que no se apruebe, y no estoy seguro en qué se fundamentaría su enojo. Hemos hecho todo lo que se nos pidió que hiciéramos. Se nos pidió que cambiáramos el acuerdo creando cláusulas laborales y ambientales más estrictas y de más fácil verificación, y se nos pidió que demostráramos que ha habido progreso tangible en materia de violencia e impunidad. Lo hemos hecho. Entonces, no estoy seguro cuál sería el fundamento de ese enojo en este momento dado.

SUBSECRETARIO PADILLA: ¿Puedo agregar algo a eso, Keith? Participé en una de las delegaciones del Congreso que viajaron a Colombia, encabezadas por el secretario Gutiérrez. El secretario Gutiérrez ha llevado cuatro delegaciones del Congreso. Ha habido otros miembros del gabinete que han encabezado delegaciones, de republicanos y demócratas. Y lo que más me impresionó fue lo mucho que sirvieron estos viajes para propiciar una apertura, en gente de ambos partidos. Y es por eso que estoy seguro de que si se permite que este acuerdo se lleve a debate y si la votación se hace en base a sus méritos, si los legisladores pueden votar lo que les parece que tiene sentido para Estados Unidos y lo que tiene sentido para nuestra relación de política exterior con Colombia, creemos que recibirá un contundente voto con el respaldo de ambos partidos.

P Con respecto a las cifras, ¿cuán significativo es el acuerdo para Estados Unidos, para los productos que ingresan a Estados Unidos? Si pudiera dar una cifra. Y luego la otra pregunta es, ¿ha notado algún cambio en el Congreso tras las recientes tensiones entre Colombia, Venezuela, Ecuador? ¿Alguien ha cambiado de parecer después de que Venezuela movilizó tropas y después de que la Casa Blanca dio a entender que Colombia está en peligro debido a sus vecinos?

SUBSECRETARIO PADILLA: Con respecto a las cifras, ya es un mercado significativo de exportación. Es uno de los 30 principales mercados de exportación para nosotros. Exportamos más a Colombia el año pasado que a Tailandia o Rusia, aproximadamente lo mismo que exportamos a Arabia Saudita. Es el mayor mercado hispanohablante en Sudamérica. Vemos un tremendo potencial para incluso mayor crecimiento, particularmente en sectores como maquinaria industrial, sustancias químicas, productos al consumidor, autos y repuestos de autos, para sólo mencionar unos cuantos.

EMBAJADOR VERONEAU: Y me gustaría agregar que el mercado colombiano es cuatro veces más grande que el mercado peruano, que el Congreso acaba de aprobar abrumadoramente.

Con respecto a los miembros del Congreso, tendrá que preguntarles a ellos si su forma de pensar ha evolucionado durante la semana pasada o las dos últimas semanas. Pero pienso que sería. pienso que los sucesos de semanas recientes simplemente han demostrado lo que hemos estado diciendo, que es, es una región difícil que. y el Presidente Uribe y su gobierno han estado operando en un entorno difícil, y las FARC son una fuerza muy peligrosa en ese país.

P Tengo dos preguntas rápidas, por favor. Lamento la atención que le estoy dando al proceso, pero estoy un poco confundido. El Presidente hoy instó a una votación este año pero, ¿en qué situación está esto? ¿El Congreso ha acordado tener una votación o eso aún está sujeto a debate?

EMBAJADOR VERONEAU: Bueno, conforme a la Autoridad para la Promoción del Comercio (Trade Promotion Authority o TPA), lo que se solía conocer como Fast Track, que está en vigor desde hace muchos presidentes y muchos Congresos, hay un quid pro quo. Y la obligación del poder ejecutivo es consultar con el Congreso en el curso de las negociaciones, lo que obviamente hemos hecho. Y no creo que nadie esté disputando ese hecho, entre ellos, hacer cambios al acuerdo después de que Colombia inicialmente lo suscribiera.

La parte del Congreso de ese quid pro quo es que cuando el Presidente lo remite, hay una votación al respecto. Entonces, eso es. nuestra expectativa es, ya que hemos hecho todo lo que se nos ha pedido que hagamos, le toca al Congreso hacer lo que se supone que haga conforme a la TPA.

P Entonces, es una cuestión de tiempo. No sabemos cuándo, pero sucederá.

EMBAJADOR VERONEAU: Considero que el discurso del Presidente de hoy lo dijo todo, que habrá una votación sobre este acuerdo.

P Y dadas todas las negociaciones que han descrito en diferentes frentes, ¿cuál es, a su parecer, el problema? ¿Cuál es la situación en este momento?

EMBAJADOR VERONEAU: No estamos seguros qué más. los líderes no nos han pedido que hagamos nada más. Hemos hecho lo que se nos pidió que hiciéramos, esto es, cambiar el acuerdo y proporcionar pruebas fidedignas de progreso con respecto a la violencia e impunidad. Hemos hecho eso, por lo que no hay ninguna "petición" ante nosotros que no se haya cumplido.

P Permítanme hacer varias preguntas en respuesta a las de Ben. Claramente, hay un motivo para la campaña de hoy. ¿Es. no han recibido señal alguna de los presidentes de los comités pertinentes que se tomará medidas sobre esto cuando el Presidente envíe el acuerdo? ¿Es por eso que están hablando con nosotros?

EMBAJADOR VERONEAU: Uno de los mensajes de hoy es que conforme al TPA, conforme al proceso, para asegurar que se lleve a votación, estamos muy cerca del punto en que el acuerdo. el acuerdo debe ser remitido. Continuamos trabajando con. o tratando de trabajar con los líderes del Congreso para acordar una vía para proseguir, pero el mensaje de hoy.

P Pero aún no la tienen.

EMBAJADOR VERONEAU: Aún no la tenemos.

P Entonces, ¿los presidentes de los comités pertinentes aún no les han ofrecido garantía alguna de que habrá una votación sobre esta legislación que ustedes están ahora preparados a remitirles?

EMBAJADOR VERONEAU: No hay ningún acuerdo. En este momento no hay acuerdo alguno entre los dos partidos sobre la vía para proseguir.

P Está bien, ésa es la primera. La segunda, ¿cuál es el problema con el narcotráfico y qué peso tiene eso en esto?

SEÑOR SPICER: Wendell, espérese un segundo. John, lo siento, ¿puede usted simplemente explicar rápidamente el proceso de los 45 para que eso.? Porque eso responde, creo, la pregunta de Wendell. Es. los 45 en ambos comités.

EMBAJADOR VERONEAU: Sí. Conforme a los procedimientos de la Trade Promotion Authority, una vez que se remite el acuerdo, el Comité de Medios y Arbitrios tiene 45 días para actuar al respecto. Y luego el plenario de la Cámara de Representantes tiene 15 días para actuar al respecto. Eso le da 60 días.

P Y de alguna manera llega a 90.

EMBAJADOR VERONEAU: Y luego el comité de finanzas tiene 15 días para actuar al respecto. Y luego el plenario del Senado tiene 15 más.

P Pero no se les ha asegurado que tratarán con él en algún momento de ese proceso. ¿Cuál es el problema? Debería preguntar: ¿Quién es el problema?

EMBAJADOR VERONEAU: Bueno, no hemos podido llegar a un acuerdo sobre el proceso para encontrar una vía para proseguir, y ahora estamos llegando al punto en que, a falta de ese acuerdo sobre el proceso, el Presidente debe tomar una decisión, y él indicó hoy su opinión sobre el tema.

P ¿Se trata de más de un presidente de comité? ¿Se trata de sólo uno? ¿Se trata de los líderes de la Cámara de Representantes y el Senado, o sólo un lado? ¿Dónde está el problema?

EMBAJADOR VERONEAU: No tenemos un acuerdo con los líderes de la Cámara ni del Senado.

P Está bien. ¿Y qué peso tiene el narcotráfico en eso, el hecho que no ha habido, según tengo entendido, una reducción considerable en la cocaína. no lo llamaría exportaciones, sino. en el movimiento de cocaína a este país de Colombia?

SUBSECRETARIO PADILLA: Yo puedo responderle. La producción de cocaína, en realidad, ha disminuido significativamente desde que se puso en vigor el Plan Colombia, y es importante que recordemos eso. El Presidente Clinton, junto con el entonces presidente de la Cámara de Representantes Hastert, llegaron a un acuerdo con el respaldo de ambos partidos para invertir miles de millones de dólares de los contribuyentes en el Plan Colombia a fin de proporcionarles helicópteros, capacitación, asistencia económica. El acceso libre de aranceles para sus productos era parte del plan general.

Y ha funcionado, y la producción de cocaína ha disminuido. De hecho, cuando estuve en Medellín con miembros del Congreso y el secretario de Comercio, nos reunimos con ex paramilitares que vinieron de la selva, depusieron las armas y ahora trabajan en el cultivo de flores o cosen camisetas en las fábricas en el área de Medellín.

De modo que creemos firmemente que si queremos continuar ese progreso, si queremos que el Plan Colombia avance, el próximo paso lógico es tener un tratado comercial bilateral. Y eso es importante porque. la gente dice, bueno, ¿por qué Colombia quiere un tratado comercial si ya tienen libre acceso? Y la razón es ésta: Los inversionistas buscan estabilidad. Y he hablado con compañías hace muy poco, esta misma semana, que dicen que están retirándose de Colombia e instalándose en Perú o en países centroamericanos que ya han establecido tratados comerciales aprobados por el Congreso. Si esperamos. la gente dice, bueno, ¿por qué no pueden esperar? No podemos esperar porque cada día que pasa crea incertidumbre en los inversionistas y se pierden puestos de trabajo en Colombia. Y todo eso es parte del conjunto de medidas para reducir el narcotráfico, reducir la violencia, combatir a las FARC. Y así como lo dijo hoy el Presidente, creo que éste es el momento de actuar.

P Ésa no es realmente mi pregunta. Entiendo que la disponibilidad de cocaína en este país no ha disminuido debido a la reducción de la producción en Colombia, de haberla. Entonces, lo que quiero preguntar es si la reticencia que están encontrando en el Capitolio se debe en parte a ese problema. ¿No es así?

SUBSECRETARIO PADILLA: No.

EMBAJADOR VERONEAU: Ésa no ha sido una de las inquietudes. Las inquietudes expresadas el verano pasado por la presidenta de la Cámara de Representantes Pelosi, se centraron en la violencia y la impunidad.

P ¿A qué se refiere con impunidad?

EMBAJADOR VERONEAU: Impunidad. lo que quiero decir con eso es que, en ese país, no se lleva a los criminales ante la justicia, lo cual es un tema que preocupa con respecto a Colombia.

P Esta salida de milicias que eran más activas en el pasado.

EMBAJADOR VERONEAU: Sí, hay una larga historia de esto. Pero otra vez, creo que es un tema con el que se ha progresado mucho.

¿Puedo añadir sólo un elemento a estas condiciones equitativas? Canadá y la Unión Europea también están negociando tratados comerciales con Colombia, y creo que el tratado Canadá-Colombia está casi a punto de finalizarse.

Así que la historia que contó Chris sobre la falta de condiciones equitativas, de cierta manera, van a volverse incluso menos equitativas, porque los tractores que se producen en Canadá y otros productos que se producen en Canadá, con los que competimos, ahora van a entrar, o pronto van a entrar a Colombia libres de aranceles. Así que no se trata simplemente de que no existen condiciones equitativas; vamos a estar en condiciones de desventaja frente a nuestros competidores en Canadá, que va a tener acceso al mercado colombiano libre de aranceles.

P ¿Puedo hacer sólo una pregunta más? ¿Creen que la política está interfiriendo en esto? ¿No creen que un tratado de libre comercio es simplemente algo que el Congreso liderado por demócratas no desea llevar a votación en un año de elecciones presidenciales?

EMBAJADOR VERONEAU: Bueno, aprobaron el tratado con Perú hace sólo un par de meses, pero. el Presidente Rangel hizo declaraciones la semana pasada o la semana antepasada que usted debe ver, porque habló acerca del asunto de política versus hechos.

P Gracias.

P Usted dijo que quería acercarse a los líderes demócratas para negociar una vía para proseguir con el respaldo de ambos partidos. ¿En qu consistiría esta vía? Es decir, a cambio de la aprobación del tratado con Colombia, ¿qué les ofrecería? Es decir, ¿va a aceptar, por ejemplo, no s si es suficiente, pero ellos tienen mucho interés en un programa mejorado de asistencia para ajustes ocupacionales?

Sé que Bush. el Presidente Bush ha repetido varias veces que apoya el programa de recuperación y que está trabajando en una ley para modernizarlo, pero ellos tienen requerimientos muy específicos, por ejemplo, quieren incluir a trabajadores de empresas de servicio; quieren extenderlo a países que no tienen. a trabajadores que pierden su empleo como resultado del intercambio comercial; países que no tienen tratados de libre comercio; quieren expandir el crédito tributario por atención de salud. Quieren otras cosas más. no las recuerdo todas, pero tienen una lista específica de requerimientos. Y no sé si aceptar esos requerimientos sea suficiente para conseguir su apoyo para el tratado con Colombia. Pero, ¿en qué consistiría la fórmula para proseguir con el respaldo de ambos partidos que les daría cierto incentivo para votar por un tratado por el cual claramente no quieren votar?

SUBSECRETARIO PADILLA: No sabemos. (Risas.) Estamos preguntándoles y no sabemos. Usted preguntó por qué estábamos aquí hoy. Nos hemos reunido durante meses. El Embajador Veroneau ha participado en reuniones. Yo he tenido reuniones con los miembros principales del Congreso y les dije claramente: éstas son las razones para el acuerdo. Y lo que escuché fue: entendemos que Colombia es un aliado, etc., etc. Y luego nosotros decimos: Bueno, ¿qué podemos hacer para conseguir la aprobación que este tratado merece? Y no le podemos dar una respuesta.

Así que pienso que el mensaje del Presidente hoy fue muy claro: Nos queda poco tiempo, y este tratado es demasiado importante para simplemente ponerlo de lado o archivarlo en una gaveta. Y no se puede ser más claro. Ése es el dilema al que nos enfrentamos.

EMBAJADOR VERONEAU: Y las dos cosas que se nos ha pedido. específicamente, modificar el tratado, en particular las cláusulas laborales y ambientales. ya lo hicimos, y en segundo lugar, se nos pidió presentar evidencia fidedigna de las mejoras en estos dos campos. eso también ya lo hicimos.

SUBSECRETARIO PADILLA: Quisiera añadir que el Presidente de Colombia ha extendido una invitación a todos los miembros del Congreso a fin de que vayan y visiten su país, para reunirse con él y todo su gabinete, para que vean por sí mismos el progreso. Más de 30 miembros del Congreso de ambos partidos han aceptado esa invitación. Ninguno de los líderes ha aceptado esa invitación. Creo que la invitación sigue en vigor.

P Chris, en el siguiente receso, en las próximas dos semanas, ¿va a llevar a más miembros del Congreso. o del Departamento de Comercio a Colombia?

SUBSECRETARIO PADILLA: No, el Departamento de Comercio no tiene ningún plan al respecto. No sé si alguna de las otras agencias, pero como dije.

SR. SPICER: La representante comercial de Estados Unidos (US Trade Representative o USTR) sale el 4 de abril. Tenemos un grupo grande hasta ahora.

SUBSECRETARIO PADILLA: Ah, no quería anunciar el viaje de otra agencia. Pero el Presidente Uribe. asistí a una impresionante reunión con el Presidente Uribe. Fue un sábado y llegó con su gabinete entero, literalmente. Se sentó a la mesa, frente a los miembros del Congreso, y les dijo: Pregúntenme todo lo que quieran saber, cualquier cosa; los puedo llevar a donde me pidan, mostrarles lo que me pidan.

Los miembros del Congreso que viajaron conmigo se reunieron con sindicatos a favor del FTA en Colombia, que representan a 75,000 trabajadores en Colombia, mayormente en la industria del cultivo de flores y zanahorias, que se beneficiarían con este tratado. También se reunieron con los sindicatos en Colombia que se oponen al tratado. De modo que no es una visita guiada.

Y como les dije, me complace escuchar que la representante comercial va a ir, y que el Presidente Uribe les ha extendido una invitación. Y muchos miembros del Congreso la han aceptado, y creo que quienes fueron pudieron ver lo que está sucediendo en este impresionante país. Pero ninguno de los líderes ha ido.

P Uno de ustedes dijo hace unos minutos que el Presidente tiene que tomar una decisión. ¿Con eso se refieren a pasarla al plenario y correr el riesgo, o archivarla en una gaveta? ¿A eso se refieren?

EMBAJADOR VERONEAU: No. Lo que quise decir, lo que dijo. lo que el Presidente dejó en claro hoy es que este tratado. este tratado pasará a votación.

P ¿Cómo puede asegurar eso? Es decir, eso depende de los líderes, ¿no?

EMBAJADOR VERONEAU: Bueno, hay. lo que el Presidente puede hacer es enviar el tratado al plenario. Doce Presidentes y más de treinta Congresos han utilizado el contrato de procedimiento expeditivo (Fast Track o TPA), de modo que podemos esperar que se respete ese contrato, porque nosotros hemos hecho todo de nuestra parte, que fue realizar consultas con el Congreso en el curso de esas negociaciones.

P Entonces, ¿a qué se refería cuando dijo que el Presidente tiene que tomar una decisión? ¿Qué decisión?

EMBAJADOR VERONEAU: La decisión de cuándo. cuándo enviarlo. Como dije antes, no vamos a escatimar ningún esfuerzo para encontrar una vía de común entendimiento para proseguir. Pero llegado el momento, si no existe ese común entendimiento, el Presidente debe decidir si es el momento de enviarlo.

P Bien. Y dado que hay 90 días de legislatura, ¿van a enviarlo en los próximos 30 o 60 días?

EMBAJADOR VERONEAU: Bueno, como el Presidente dijo en sus declaraciones, nos queda muy poco tiempo.

P ¿Pero tiene en mente algunas fechas? ¿Qué recomendaciones haría?

EMBAJADOR VERONEAU: Haré mis recomendaciones en privado.

P Tengo una repregunta acerca de este periodo de 90 días en el Congreso. ¿Hay alguien en el Congreso con la autoridad para detener ese proceso? Es decir, comprendo que la Presidenta de la Cámara de Representantes, por ejemplo, tiene el poder para detener el proceso si se cambian las reglas. ¿Estoy en lo correcto?

EMBAJADOR VERONEAU: Bueno, primero yo diría que al enviarlo. si no hay común acuerdo con respecto al proceso por el cual el Presidente puede enviar el tratado, quiero aclarar que eso no significa que se detiene la conversación con respecto a las inquietudes que se han expresado. Todavía queda tiempo. si el Presidente lo envía eso no significa que la votación sobre el tratado se realiza al día siguiente. Todavía queda tiempo en ese proceso, después del envío, para responder a las inquietudes que tengan los miembros.

Respecto a la pregunta específica, nunca. el acuerdo nunca se ha incumplido hasta ahora. Hemos hecho todo de nuestra parte: hicimos consultas y tratamos de llegar a un acuerdo sobre una vía para proseguir. De modo que sería una sorpresa si el acuerdo no se respeta, pero no podemos pensar en ninguna circunstancia que impida llevar el tratado a votación. Y hay. este tratado es demasiado importante para no llevarlo a votación, y habrá una votación. no puedo hablar por los líderes del Congreso respecto al proceso que tienen pensado, pero habrá una votación de algún tipo sobre este tratado. Y es importante comprender que el rechazo de este tratado mediante voto sustantivo o voto procesal tiene enormes consecuencias para la posición de Estados Unidos en la región, por todas las razones que el Presidente explicó en su discurso y por las razones que Dan explicó.

SUBSECRETARIO PADILLA: Por eso no votar es simplemente. por eso el tratado merece ir a votación. No votar, especialmente ahora que otros vecinos de Colombia tienen tratados de libre comercio, ahora que los inversionistas se están retirando de Colombia para irse a otro lado en busca de estabilidad. no votar perjudica a Colombia, y no llevar este tratado a votación tiene el mismo efecto en los inversionistas que llevarlo a votación y rechazarlo.

Entonces, lo que queremos decir es que el tratado merece ir a votación, y creo, como dijo el Embajador Veroneau, que ése fue el mensaje del Presidente hoy.

P ¿Y qué pasa si consiguen esta vía para proseguir con el respaldo de ambos partidos? ¿Qué. el Presidente no lo enviaría en el corto plazo si el Congreso promete llevarlo a votación, arriesgando que se pase el tiempo? Es decir, ¿qué cambiaría?

EMBAJADOR VERONEAU: Bueno, la conversación que hemos intentado tener es disipar cualquier inquietud adicional que se haya expresado. mencioné dos inquietudes que nos mencionaron y que creemos que hemos disipado. y encontrar una vía para proseguir para disipar otras inquietudes de manera común, y como parte de ello, tener un proceso que asegure que pasará a votación en fecha cierta. Ésa es la conversación que hemos intentado tener.

Gracias.

END 3:13 P.M. EDT


Great Seal of the United States.png Este documento pertenece al Gobierno de los Estados Unidos de América y se encuentra en dominio público.