Esta página ha sido corregida
96
CUENTOS
yeñmaqeimeu serpiente, məlefun tami ruka meu, ikefun tami uwa, inaqeneu maməll meu tami kure“, piŋei pichi Wiŋka. | banda del mar, te la llevó el culebrón; yo estaba en tu casa, comía tu maíz, y me siguió tu esposa á palos“, se dijo al chico huinca. |
„Fəreneqen mai, dewù, yelmetuaqen ñi sortika iwəl·kuq“. | „Hazme el favor, pues, ratón, tráeme otra vez mi anillo.“ |
„Tunten kullian?“ pi dewù; eluaqen epu wùtrù uwa“, pi dewù. | „¿Cuánto me pagarás?“ dijo el ratón. „Me darás dos huitrín [1] de maíz“, dijo el ratón. |
„¡Bueno!“, pi pichi Wiŋka. | „¡Bueno!“ dijo el chico huinca. |
„Kiñe wùtrù ikənurpuan, ká kiñe wùtrù ipatuan. Kintulaqen kiñe kelù fùchá trewa.“ | „Una huitrinada comeré en la ida, otra comeré en la vuelta. Me buscarás un perro grande colorado,“ dijo el ratón. |
18. Amui pichi Wiŋka kintualu; pepui ñi kelù fùchá trewa. | 18. El chico huinca fué á buscar; encontró su perro grande colorado. |
„Fəreneaqen, fùchá trewa, yelmetuaqen ñi sortika iwəl·kuq.“ | „Hazme el favor, perro grande, tráeme mi anillo.“ |
„¿Tunten kulliaqen?“ pi trewa. | „¿Cuánto me pagarás?“ dijo el perro. |
„Fei meu eluaqeyu epu waka, dulliaimi kechan meu“, piŋei. | „Entonces te daré dos vacas, las escogerás de mi ganado“, se le dijo. |
„Kiñe ipatuan, kiñe ikənuan. | „Una comeré en la vuelta, otra comeré entretanto. |
„¿Inei iñchiú kam amuaiyu?“ pi fùchá trewa. | „¿Quién irá conmigo?“ dijo el perro grande. |
„Dewù eimu amuaimu“, pi pichi Wiŋka. „¡Amuŋe mai!“ pi pichi Wiŋka. | „El ratón irá contigo“, dijo el chico huinca. „¡Anda pues!“, dijo el chico huinca. |
19. „¿Cheu kam məlei tañi kompañ?“, pi fùchá trewa. | 19. „¿Dónde está mi compañero?“ dijo el perro grande. |
„Təfa ñi məlen, pi dewù. | „Aquí estoy“, dijo el ratón. |
- ↑ ensartada