Página:Fábulas de Fedro.djvu/233

De Wikisource, la biblioteca libre.
Esta página ha sido corregida

es de plecto, que carece de pretérito y supino, y significa herir; sino de plecto, que significa lo mismo que implico y necto.

FÁBULA X.
todo se lo lleva el tiempo.
Un cazador y un perro.

Un perro valiente contra todo género de fieras, aun las mas veloces, habiendo siempre satisfecho á su amo, comenzó á desmayar por los mucho años. En una ocasion echado á reñir con un javalí, hizo presa en la oreja; pero soltó la presa por tener ya los dientes corroidos: sentidos de esto el cazador reñía al perro: este, aunque viejo, respendió ladrando: no me falta el brio, sino las fuerzas. Alabas lo que fuí, y echas menos lo que ya no soy.

Bien entiendes tu, Fileto, porque lo digo.


Latrans contrà senex. Otros leen senex contrà latrans. Mejor es la primera leccion; En el verso jámbico siempre debe ser el último pie jambo, como lo es senex; y es poco proba-