Esta página ha sido corregida
132
CUENTOS
Fei meu fei piéneu: „Feyərke mai, pəñeñ. Fei təfachi fùchá wiŋka mai iñche ñi pəñəñ. Feyərke mai tami patron“, piéneu mai“, pifí ñi patron. | Entonces ella me dijo: „Ah! así es, hijo. Este huinca anciano es mi hijo. Ah! éste, pues, es tu patrón, me dijo“; dijo él á su patrón. |
Fei meu fei piéyeu: „Fei lle mai tañi ñuke. Fei ñi duam məlen ta iñche. María piŋei mai ta təfei, tañi ñuke“, piŋei chi pofre wentru. | A esto le dijo (su patrón): „Cierto que es mi madre. Por ella estoy yo. María se llama ella, mi madre“, se le dijo al pobre. |
„Feyərke mai“, pi chi pofre. | „Ah! así es. pues“, dijo el pobre. |
33. „¿Ká chiem peimi?“, piŋei chi pofre. | 33. „¿Qué más viste?“, se lo dijo al pobre. |
„Chi iná ruka məleyei chi aliwen maməll, fei meu wenu rùrùkùmekei fentren shiwù, ká fei mai pefiñ“, pi təfeichi pofre. | Junto á la casa hay unos árboles, en cuya cima meten una gran bulla con su chirrido muchos gilgueros, eso también lo vi“, dijo el pobre. |
Fei meu fei piéyeu ñi patron: „Fei mai təfei chi pu angelito, nienulu chem dəŋu rume ñi píuke meu; l·alu, fei mai təfei məlepui feichi aliwen meu“. | Le contestó su patrón: „Ellos, pues, son los angelitos que no tienen culpa alguna en su corazón: después de su muerte pasan á estar en estos árboles“. |
Fei meu kimfí ñi chiemŋen kom təfeichi kulliñ, təfeichi ùñəm. | Entonces sabía de que naturaleza eran todos estos animales y estos pájaros. |
34. Kom nùtrameléyeu ñi patron. Masiao mañumi chi wentru, ñi kimelŋen meu kom təfeichi wéshakelu. | 34. Todo se lo contó su patrón. Muy agradecido estaba el hombre, porque le enseñaron todas estas cosas. |
Fei meu wəla ká ramtutuŋei chiem ñi ayùn, kam chi Dios se lo pague, kam almur plata. | Después fué preguntado también qué quería, si un „Dios se lo pague“, ó un almud de plata. |
Fei meu fei pi: „Ayùn mai Dios se lo pague“. | Dijo él: „Un „Dios se lo pague“, pues, quiero“. |
Fei meu fei piéyeu: „Dios mai | Contestóle (el otro): „Dios. |