Página:Félix José de Augusta - Lecturas Araucanas.pdf/179

De Wikisource, la biblioteca libre.
Esta página ha sido corregida
169
CANCIONES
Kùla tripantu, meli tripantu, Tres años, cuatro,
Kechu tripantu, kayu tripantu, Cinco años, seis años,
Reqle tripantu witramapun. Siete años, recorrí la tierra.
Traq mapuche apəmuwí. Los mapuches se concluyeron entre sí,
Feléfelei tichi loŋko em. Así no más eran estos caciques que hubo.
Rupan ŋa Troleitrəll, perpafiñ Al pasar por Troleitrəll, ví
Wətrúlkəlei foro che Que estaban desparramados huesos humanos
Weichamom chi pu loŋko. De un combate que tuvieron los caciques.
Ñi moŋen meu perpafiñ. Porque andaba con salud, lo ví.
Femŋechi ñi kuñifálŋen meu Así en mi pobreza
Kom mapu rupan. Recorrí todas las tierras,
Fentren pu loŋko pefiñ. Ví á muchos caciques,
Parlaméntokechi pu loŋko: A caciques que estaban en parlamento:
Məleam kùme dəŋu, Que habrá paz y felicidad,
Ñi ŋenoaqel aukan, Qué no habrá guerra.
Chem dəŋu ñi ŋenoaqel, Que no habrá ninguna cosa mala
Ŋenoal ñi salteaŋen. Que no habrá salteos.
Kùme feleáiñ, pu loŋko! Tengamos paz, caciques!
Kùme felelíiñ, epu ŋeai kure, Si estamos en paz, tendrán mujeres,
Kùla ŋeai kure, meli ŋeai kure Dos, tres, cuatro
Wécheke wentru, Los hombres jóvenes,
Yillam[1] chi mapu, Para que tenga hijos la tierra
Ñi al·ùam che. Y aumente la gente.
Allkùmn, pu loŋko, Oid, caciques,
Felen dəŋun təfei pu loŋko: Así es lo que dicen los caciques:
Ayúlmn kureŋeal, felepe; Queréis casaros, sea así;
Ayùnulmn, ká feleai. Si no queréis, será lo mismo.
Kùme kul·feáiñ, Rocemos bien.
  1. = yallam