Página:Glosario etimológico de las palabras españolas (1886).djvu/192

De Wikisource, la biblioteca libre.
Esta página no ha sido corregida
168
 

R. Martín, «agorería» en P. de Alcalá, que pronuncia el vocablo, por la iméla, fill. Guadix.

ALrFILEL, alfiler cast., alfinete gall. y port., alhiel (en Nebrija, (Dic. del Romance al lat.), hilil val. De ¿UNaljilél, spina» en R. Martín, «afilel, alfilel» en P. de Alcalá, ¿pingle» en Kazimirski y Marcel. Marina.

La buhona con farnero vá tomando cascaveles, Meniando de sus joyas sortijas et alfileres. Arc. de Hita, Cant., copl. 697.

Alfileta
alfilete. Lo mismo que alfitete.
Alfirez
. Lo mismo que alfeliche. «Bebido un escrúpulo de ella con el cocimiento de la centaura menor, es admirable remedio contra el alfires de los niños de teta». Laguna, Anot. á Dioscórides, ap. Castro.
Alfit
a. Lo mismo que alfitra. V. Ducange, Glos. in v. alfita.
Alfitéta
cast., alfitete cast. y port. Especie de sémola. De ss fitéta y con el art. alfitéta, «mica panis» en R. Martín, «nendrugo, migaja de cualquier cosa» en P. de Alcalá. Aunque esta voz se encuentra en los dic. de la lengua clásica, recuerda sin embargo la gr. 4iproy y la lat. alphtton, «harina, víveres», de donde Ducange deriva las dicciones alfita y alphita, que trae en su Glos. en la acepción de polenta, farina.
Alfitra
cast. y port. Según Sta. Rosa (Elucid.\), era el nombre de uno de los cuatro tributos que los moros conquistados y aun no convertidos pagaban á los reyes de Portugal, consistente en la décima de sus ganados. En el reino de Granada era un pecho en trigo sobre las casas, que pagaban:0s moros para el almuerzo de las sultanas. De 3,L3fitra y con el art. alfitra, «almuerzo» en P. de Alcalá, «res quee pro eleemosyna datur, die 23, quando ¡ejunium Ramadhani solvitur», raiz 5, «desayunarse» en Hélot, almorzar» en Marcel y Bocthor. «Derecho por las casas que se dice alfitra, que es almuerzo de las Reinas moras. Pagaba cada casa, según tenía, si era rico (el due-