Página:Glosario etimológico de las palabras españolas (1886).djvu/230

De Wikisource, la biblioteca libre.
Esta página no ha sido corregida
206
 

da á fines del siglo XV Arch. del Marqués de Corvera) se lee: ges

Así
¿lbs rape! «la almaceria (que está) en el Hatabín dentro de la capital». Sospechando Dozy que esta voz es de orígen lat. la deriva del verbo manere, de donde proceden el vocablo meansion, el de la b. lat, maserta (Ducange) y el provenzal mazería (Raynouard, IV, 148).
Almáciga
cast., almataera val. Lugar en donde se siembran las semillas para trasplantarlas despues á otro sitio. Acad. Dozy da á esta voz la misma etimología que á la port. almácega. Yo la creo alteración de x=, 31 almazráa, ager» en R. Martín, «sembrada» en P. de Alcalá, «campo sembrado» en Kaz., vocablo que, mediante la síncopa del (r) y versión del aín con fatha por nuestra sílaba ga (cf. algadára de xl «51, alnágóra de gl), resultaría transformado en almázaga, almázega 6 almásiga.
Almáciga
Cast. y gall., almaixera val., almastech, mastech cat., almástiga cast., almasaque, almazaquen aragonés. Goma que destila el lentisco. De xXhas.máctaca Ó SS mástaca y con el art. almástaca, «emastix» en R. Martín, almáciga goma» en P. de Alcalá, derivada á su vez del er. pasziyr, lat. mastice y mastiche, como lo hace notar Rosal.
Almacraca
.

Y sobraron almacracas para ciento veinte mulas. Cane. de Burlas, p. 15.

El editor interpreta esta voz por «cuadra 6 establo». No sé si convendrá en significación con aquella palabra la aráb. 3wlalmacráca, que en correspondencia de «pera de corio» se encuentra en R. Martín.

Almadan
a, atmadena, almadina, almaína. Instrumento á manera de mazo para romper piedras. De rzoebkb, yl almatahana, «martelus» en R. Martín, «muela de mano para moler, marra ó almadana» en P. de Alcalá. Guadix y Rosal.