=p. 41), su importación en aquel país se debe, á no dudar, á los españoles. En cuanto á la derivación de atambor del persa us tabír, «lympanum magnum acueum,» Ó de 84 tabíra, bympanum cuins venter tenuis ct dus extreme partes late sunt» en Vullers, no me satisface. Yo creo que las formas esp. atamor, atambor y tambor, las fr. tabur, tubour y tambour y la ital. tamburo no son más que corrupción de la lat. tympanum, gr. zúuravoy, poét, =úzavo» tímpano, atabal ó tambor usado en los misterios de Cibeles.» De tympanum, mediante la supresión del um terminal del nombre y la conversión de la a en / (cf. calonge de canonicus), se hizo timbal; por la permutación de la z en e, témpano, y finalmente por el cambio de la í en a (cf. tiritaña de teredo, inis, gr. zze126), la transformación de la a en o (cf. hoque del ár. ¿> hacc) y de la l en r (cf. níspero de mesptlus), la dicción lat. se convirtió en tambor. «Dicen que una gulpeja fambrienta pasó acerca de un árbol en que estaba un atambor coleado, et moviose el viento é movió las ramas del árbol de guisa que las fizo ferir en el atambor, et sonó muy fuerte.» Calila y Dymna, cd. Riy: p.22, col. 2.*
- Atamor
- . Lo mismo que tambor.
Ante roydo de atamores la tierra querie quebrar. Poema del Cid, ed. Riv., p. 10, col. 1.2
- Atamorado
- port. Color de dátiles. De xl támar, «dátil,» añadida la terminación port. ado.
- Atanor
- Cast., basc. y port. Tubo ó cañería para conducir el agua. Acad. Vaso. Fonseca. Horno. Núñez de Liáo. De yl at-tannór, «farnus» en R. Martín, «atanor, boca de pozo» (241 yá) en P. de Alcalá, «fornax, clibanus, locus quidlibet ubi seaturit aqua, atque ubi se colligit in valle» en Freytag. La dicción aráb., común al persa y al turco, viene del arameo min tannór, «fornax, furnus,» término compuesto del musitado qu tan, «horno» y 1: nór «fuego.» V. Gesenius, Lex. Hebr. et Chald. in v. man. Aunque podría buscarse el origen de la acepción de tubo ó cañería,