Página:Glosario etimológico de las palabras españolas (1886).djvu/355

De Wikisource, la biblioteca libre.
Esta página no ha sido corregida
331
 

.gaban el remo de la barca.» D. Quijote, Part. 1.*, Cap.

Xli
p. 22.

BAasa cast., bagassa cast., cat., mall. y val., gavasa cast.

Mujer de mala vida, ramera. Acad. Marina dió por orígen de esta voz la aráb. ¿el bágutz, «libertíno» en Kaz., improbitati deditus et incumbens, inhonestus, obsc«nus» en Freytag, de la cual, añadida la terminación fem. y mediante la elipsis de sl, imrá, «mujer,» que debió precederla, se hizo baguiza ó bagaza, Preferible es, á no dudar, esta etimología á las otras que proponen Diez, Donkin y Scheler. Pero de no satisfacer, yo la traería, á ser de orígen semítico, de xs» baguiyya, «meretrixo en R. Martín, baguisa, convertida la doble y en s (cf. port. charqueza de 3,5 zarquiyya), teniendo presente que esta articulación tuvo en sendos vocablos de las lenguas romances un sonido semejante á la y seguida de e, por cuya razón los filólogos la apellidan s mojada. Mas, como pudiera objetarse que la referida permutación es por ventura única y peregrina en el habla portuguesa, yo propondría en tal hipótosis la derivación de bagasa del ár. iz>3fáhiza, que, si bién en Freytag solo tiene el sentido de «res foeda, et inhonesta, a Deo interdicta, crímen, scortatio,» el de adultery, fornication» en Lane y el de «facinus» en R. Martín, se encuentra; en Catafago y Redhouse con el de prostituta.» De xa=>l5 fáhiza, permutado el 3 (f) por la el (cf. port. aba de x5>haffu, cast. abrego de africus y y cat. albora de «adpos), el (Y por la g (cf. bagaríno de.: baharí) y el ¿(2) por la s (cf. asesino de. yr lo Kin, Bebalhanes de ¡¿isil ol la Puerta de la culebra en Valencia), se hizo baguisa, baguesa 6 bagasa.

Era de pocco seso, facié mucha locura,

Porque lo castigaba non avie nulla cura:

Cuntiol en est comedio muy grant desaventura

Parió una bagassa dél una creatura.

Berceo, Milagros, copl. 161.

Bagatela
cast., cat. y port., bagatel mall., bagatella cat.,