Página:Glosario etimológico de las palabras españolas (1886).djvu/412

De Wikisource, la biblioteca libre.
Esta página no ha sido corregida
388
 

,

Efendi
. Del turco sal efendí, del gr. aólzvrrs, «cnballero bien educado, hombre de modales corteses, bienhechor, señor, patrono, protector, príncipe de la sangre» en Redhouse, «título honorífico que se da á los que no son beys ni bajaes» en Kaz. |

Ecira cat., mall., port. y val., extra val. V. hegira.

EIxALocH cat. y val., 2aloch mall. V. jatoque.

Erixepkria val. Lo mismo que ajedres.

Eixobar
val., enzogar, etxcocar cat. Lo mismo que ajuar.
Fixortins
pl. val. Hombres de guarda del Rey. Rós. De carl as-acortí, «sagio» en R. Martín, «sayón, verdugo» en P. de Alcalá, «prectorianus satelles» en Frevtag. Dozy.
Elche
Cast. gall. y port. Apóstata ó renegado de la religión cristiana. Acad. De ¿le ¿dch, «barbarus religionem Muhammedis non profitens» en Freytag, «a big or a bulky man ofthe unbelievers of the paz (persas ú otros extranjeros), an unbeliever» en Lane, «cstrangero á la raza árabe» en el Voc. Árabe-Franc., «captivus» en R. Martín, elche ó tornadizo, enaciado» en P. de Alcalá, «renegado cristiano» en Bocthor. Esta y no otra era la acepción que en las postrimerías del reino árabe granadino y en el siglo XVI tenía entre moros y cristianos la palabra elche, como lo declara el siguiente pasage de Marmol (Hist. del rebelion, Cap. XXVI, p. 116): «Parecia cosa recia á los Prelados y especialmente á el Arzobispo de Toledo que siendo la ciudad de Granada y todo el reino de Christianos hu. hiese hombres y mugeres renegados y hijos de renegados, á quien los Moros llaman Elches, que viviesen en la Secta de Mahoma.» V. etiam Fernan Perez de Guzman, Generaciones y semblanzas, Cap. XVI. En África se aplicó el nombre de elche á los renegados cristianos (Marmol, Descrip. gen. de Áfr., Y, fol. 17, 1.? col. y Diego de Haedo, Topogr. de Argel, fol. 171 r., 1.* col.), á los caballeros cristianos que estaban al servicio delos príncipes musulmanes (Almacarí, III, 674), v, según Cervantes (Quijote, Part. I, Cap.
Xli
209), á los mudejares, sin duda alguna