Página:Glosario etimológico de las palabras españolas (1886).djvu/444

De Wikisource, la biblioteca libre.
Esta página no ha sido corregida
420
 

Hamez. La cortadura de las plumas de las aves de rapiña, género de enfermedad en ellas por mal gohernadas de comida. Dozy cree que esta voz es una transposición de

usage mahíd, part. pas. del v. ¡> háda, «romper, quebrar.» gar. ¿Li> ala fracta, añade el ¡lustre e orientalista, es una expresión usual y corriente. La Acad. da por etimología yers jamís, «extenuado por el hambre.» Á mi parecer la voz de este art. tiene trazas de no ser más que una alteración de la lat. fames, hames, mudada la fen A.

IT3RAGAN. V. aragan.

HaramBEL. Tal vez de LJ xaramít, pl. de ko, zarmit, rarambtl, interpuesta una b entre la m y su vocal y convertida la t en l, que con la acepción de harapos ó andrajos se encuentra en Marcel. Sin embargo pudiera no ser la voz de este art. otra cosa que la gr. Eno purehuwos, lat. xerampelinus, de color de hoja de parra ó de rosa seca, aerampelina (vestis) en Juvenal, clamide de color de hoja de parra, que bajo las formas serampelinee, serapelline y xerampellince se halla en el b. lat. con el valor de vestes veteres, «vestidos viejos.» V. Ducange, VI, 200 y 324.

Haren
cast., harem cast., port. y val. De ».,> haren.

HarIJa. De 2,9harísa, «frumentum» en R. Martín, propiamente atrecho. Cf. ¿»> harís, «quebrantado, molido,» r. y 9 hárasa, machacar fuertemente. «... ni les hechen á bueltas de la harina, haria, ni arena, ni otra cosa alguna.» Ord. de Granada, Tit.

Xliv
Ord. de los pesos de harina y trigo, fol. 101 v.

HarIza. La misma etimología que la del vocablo anterior. «En la tienda de la /HZartza, que es donde venden el trigo apilado.» Salvá y Sainz de Baranda, Colec. de doc. tuéd., VII, 471.

Harma. Lo mismo que

Harmale
port. La ruda silvestre. Opino con Marcel Devic que esta voz, así como sus otras formas, que pueden verse en el art. alfárma, proceden directamente de la ár. Ju,>

harmal, y no de las lat. harmala, harmula, que se encuen-