Página:Rodolfo Lenz - Estudios araucanos.djvu/117

De Wikisource, la biblioteca libre.
Esta página ha sido corregida
65
DIÁLOGOS EN DIALECTO HUILLICHE
360.
 
Təkupafiŋe
Pon
chi
los
kaweʎu
caballos
pu
a (la)
t'ü,
sombra,
chi
la
mula
mula
kai.
tambien.
361.
 
Famo
Aquí
pichi
un poco
umaqan;
dormiré;
ükelfiŋe
amarra
chi
el
kaweʎu;
caballo;
umaqs'umeful'ien,
si pasáramos a dormir,
amoafúi
se irian
chi
los
kaweʎu.
caballos.

Añado aquí algunas frases sueltas que he apuntado a parte, como digresiones de Quintuprai.

362.
 
Kəme
Buen
went'u
hombre
ŋes'kími.
eres de veras.
363.
 
Kəme
Bien
l'eukefimi
recibes
pu
los
wüt'an.
forasteros
 
(huéspedes).
364.
 
Kiñe
Un
antə
dia
pouful'mi
si legases
inche
(a)
ñi
mi
s'uka-mo,
casa,
inche
yo
kəmel'choiafóimi;
te trataria igualmente bien (?);
inche
yo
kaniefun
tambien tendria
kiñe
un
fuül'.
vaso.
Chenmeayun
Lo que me has hecho
inche
yo
el'uyafoimi.
te lo diria.
365.
 
Nontupaen,
¡Balséame,
wenüi.
amigo!
366.
 
Nome
Al otro lado
ko
del agua
kintufiŋe;
ve a buscar;
munái
luego
wáichiaimi.
vuelverás.
367.
 
Niemən
¿Teneis
kət'al
fuego (lumbre)
puen?
pues?
Nien.
Tengo.
Fañi
Aqui
məlen.
está.
368.
 
Kəme
Bien
il'ukənofimən
deis a comer a
fachi
este
wüt'an;
huésped;
eimən
vosotros
kai
tambien
kaneu
otro tanto
miyal'imən,
recibireis (?),
ka
de la
femŋechi
misma manera
kuizaŋeimən.
cuidados sereis.
369.
 
Petu
Ya
yepan
estoi recibiendo
mañum;
cariño;
kine
un
mañum
cariño
wiyeŋelái.
no se olvida.