Página:Rodolfo Lenz - Estudios araucanos.djvu/64

De Wikisource, la biblioteca libre.
Esta página ha sido corregida
12
RODOLFO LENZ
12. Fei chi-ántə wechulien [1] chi kordiʎera. 12. Ese dia llegamos a la punta de la cordillera.
Feimu wünmayen. Allí amanecimos (alojamos en la noche).
Məles'ki kiñe Pewinkantue; pefiyen mai Existe un oráculo (lugar para ver la suerte); lo vimos (hallamos) pues.
S'aŋin-mo maziao bonito püipüi pəlei. En medio mui bonito cerrito está.
S'üpüi tichi pu went'u ni miaupayem kimál'un ni l'aŋénchi ni moŋenchi. Pasan los hombres en su camino para saber su morir, su vivir.
Púipúi kantuyen; wal' iaufiyen inchen kiñe namun-mo. Dimos vueltas; al rededor de él fuimos (saltamos) nosotros en un pié.
T'ef kəyauuyen [2], kiñe namun-mo. Brincamos en un pié.
Melin s'upayen moŋecheŋelu; feichi móŋecheŋenolu kiñen s'upai, üt'üvnaqi [3]. Cuatro veces pasamos los que vivirán mucho; ese que no tendrá larga vida una vez pasa (i) cae al suelo.
Nüwaltun piŋei pewinkantue mai təfí [4]. Nühualtun se lama el oráculo ese.
13. Wüle-mo chiʎa kaweʎu, s'umien təfichí pu kordiʎera-mo; pouien; Nóntúe piŋei mai tivichi lafken; epe kat'ünŋefui təfichi lafken; niei chi pichün s'üpai, cheu chi nopayen [5]; feimu mai noyen füta ke lelfün. 13. En la mañana ensillamos los caballos, pasamos por esa cordillera; llegamos; Nontué se lama pues esa laguna; casi se cortaba (se divide en dos) esa laguna; tiene el pequeño pasaje, endonde pasamos; allí pues pasamos a una pampa grande.
14. Fachi nopa maziao məli manzano; kenzabe tunten fas'il pülku zewâfui 14. En esa salida mucho hai manzanos; quién sabe cuántos barriles de chicha harian.
  1. F. huechun arriba, la punta, llegar al fin.
  2. F. thevn moverse.
  3. F. ùthuvn caer de golpe, nagh abajo.
  4. Cox (páj. 170): La meseta de Inihualhue es circular, una yerba menuda tapiza el suelo surcado por un riachuelo que corre con suave murmullo; cerca, a la derecha, se veia un cerro grande con nieve en la cima... Luego en un círculo que hai trazado a la derecha, como de tres metros de radio: cada una de las personas de la comitiva con mucha seriedad, dió tres vueltas en un pié, esta ceremonia asegura el éxito del viaje a todo viajero que atraviesa el boquete, tanto para Valdivia como para las pampas. ¿De dónde viene esta costumbre perpetuada por la tradicion? nadie lo sabe; pero todos la cumplen con escrupulosa exactitud. El círculo tiene como dos pies de profundidad, i parece ahondado solo con la repeticion de la ceremonia, e conformándonos con la costumbre dimos tambien las tres vueltas en un pié».
  5. La laguna de Lacar consiste efectivamente de dos partes unidas por una parte mas estrecha «el antiguo balseo Nontú» (Cox 176). Nontúe significa «tierra del pasaje» tambien se llama Nontuhue «lugar del pasaje».