Página:Glosario etimológico de las palabras españolas (1886).djvu/146

De Wikisource, la biblioteca libre.
Esta página no ha sido corregida
122
 

terpreta por «capitan, caudillo de gente de guerra» la voz alcabaz, que se encuentra á la p. 331 de aquella colección de poesías:

Señor Rrey, desque las hases

Fueron todas ayuntadas

E las trompetas tocadas,

Fuyeron como rrapases,

Dexaron los contumases

El campo á los generosos

Fidalgos e venturosos,

Fueron sse los A lcabazoes.

-No conozco, dice Dozy á este propósito, palabra árabe que tenga la significación de capitan ó caudillo de gente de guerra y que se parezca á alcabaz. Por otra parte, añade, no eran solo los jefes los que huían, sino todos los guerreros granadinos. Al hacer la primera afirmación no tuvo presente el ilustre orientalista que Freytag trae

Jas
! alquibax en la acepción de princeps, dua gentts, Kam. Hamasa, p. 73, ita ut artes est gregis, de donde Alix deriva la dicción castellana. Más en su punto la segunda, porque con efecto los que huían no eran ya los jefes, sino todos los soldados del ejército morisco, hay que investigar lo que significa el vocablo alcabases. Dozy cree que viene de yuusl alcabbás, derivado del verbo ¿ascábasa, caer sobre el enemigo, atacar con ímpetu y de repente. El sustantivo cabsa, añade, significa (en Silvestre de SaCy, Chrest. ar., 1, 46): ataque violento y súbito, y cabbás es la forma regular expresiva del que habitualmente ejecuta tales ataques. Á mi parecer alcabaz no es otra cosa que hs) alhawasa, vocablo que además de invasto nocturna, hostilis irruptio, denota agmen hominum ex varits gentibus constans, raiz > invasit domum preedam queerens en Freytag, preedart, y en segunda forma furari oculteen R. Martín. En este supuesto el término alcabazes

y

denotaría el ejército ó muchedumbre de gentes que en