Página:Glosario etimológico de las palabras españolas (1886).djvu/322

De Wikisource, la biblioteca libre.
Esta página no ha sido corregida
298
 

de este mundo, sobre el destino de los hombres, etc. V. el Glos. de Dozy sobre Aben Badrún, p. 80.

Atafal
gall. y port. Atafarra, retranca de albarda. V. ataharre.
Atafarr
a, atafarre. Lo mismo que ataharre.
Atafarrar
. «Ll caballo tengal atafurrado de albarda en rafala.» Fuero de Cáceres, fol. 80, ap. Alix, Glos. V. ataharre.
Atafe
a, ant. cast. y gall. Plenitud, exuberancia. Ahito ó

hartazgo. Según Casiri, Marina y Alix, de | at-táfh, redundancia,» n. de acción del v. táfena, «plenum

ad redundantiam fuil vas, plenus vino fuit ebrius.»

[ATAFERA port. Cinta de esparto para fazer azas aus ceirdes. Moraes. Lo mismo que udefera.

Atafime
. «Otrosí ordcnamos y mandamos que el oficia] pueda gastar atafime y en filado remendar y encavalgar y de tres filos y en filo delgado sea para facer redes.» Ord. de Sev., Tit. de los cordoneros de las redes, fol. 179. Deñs.=vul uttáhanut, avestes striatae flavo,» r. «ui táhama, «colores intexuit vesti, seu diversicolorem texuit eam.» V. Freylas, Lex. Aráb.—Lat.
Ataguia
. Arquit. hidrául. Malecón ó muralla de tierra para represar y contener las aguas ó para encaminar las de un río por donde se quiere. V. atarjea. «Guiarle en una parte y otras con una atuguía.» S. Nicolás, Arquitectura, ap. Castro, Dic.
Ataharre
Cast., atarrea (Aragón). Retranca de albarda. De 3at-táfar, «postella» en R. Martín, «postilena iumenti; lorum in posteriore parte ephippii» en Freytag, aunque, atendiendo á la ortografía del vocablo cast., creo preferible traerlo de 5 1421 at-tafáre, forma vulg. en Marruecos, que se encuentra en el Dic. inéd. del P. Lerchundi. Yendo cauallero en asno, ó de pié lleuándolo en cadena á la garganta ó atándolo con vna soga á la cola de alguna beslia, ó al autaharre.» Ley 3.*, tit. XXVII, Part. 11.
Atahona
Cast. y val. De sysul at-tahóna, «molendinum»