Página:Glosario etimológico de las palabras españolas (1886).djvu/329

De Wikisource, la biblioteca libre.
Esta página no ha sido corregida
305
 

a

med 2 by na

Us

,

305 cógratfo portugués se equivoca, en mi sentir, en su interpretación. Lo que realmente significa la palabra atareca es escudo, yo turs, pl. yy atrás, ascutum» en R. Martín, como se declara en un antiquísimo Doc. que trae Sandoval y dice así: «Mea divisa, et meos atondos, id est, mea sella Morzelzel cum suo freno, el mea spata, eb mea cinta, el meas espulas, et mea ataréca cum sua hasta.» En cuyo pasaje las palabras mea atarea cum sua hasta. significan evidentemente mi escudo con sa lanza,

Atarfe
tarahe, taraje, taray. De 3,2at-tárfe, «especie de

tamarisco» en Kaz., ó de LL at-tarfé, etimología de Alix y Engelmann, el tamarisco Ó puplxr, de Dioscórides, que es el tumariz gállica. V. Aben Albeitár, Traité des simpl., Trad. Leclerc.

Atarjea
atarzxca. Caja de ladrillo con que se visten las

cañerías para su defensa. Conducto ó cañería por donde las aguas de la casa van al sumidero. Alix trae esta voz de 3 E) at-tarja, «aquee receptáculum ad exitum canalis.» La Acad. la deriva del berberisco $ 3 tarcá, «conducto de agua.» Finalinente Diez y Donkin le dan un ori "gen germánico. V. Diez, Etym. Wórterbuch, y Donkin,

Etymol. Dict. in y. targa.

Atarraga
Cast. y cat. Según Dozy, de K3l 22) at-tarráca,

tr. 3, bd táraca, «verberavit, concussit, altis virgá 5. dicta.» Freytag. Collor teneys de aulaga, Non querades mas fablar Si non fazer vos he andar Como anda el atarraga. Cancionero de Baena, p. 105.

Atarrag
a. Forro en Víctor, Tesoro. De 1,Eat-tirác, «co rium vel pannus qui soleis duplicando subditur» en Freytag. Dozy.
Atarraga
. Según Rosal en ár. es herradura. Tal vez de

Gl blat-tirác, «hierro dispuesto para recibir una forma