Página:Glosario etimológico de las palabras españolas (1886).djvu/338

De Wikisource, la biblioteca libre.
Esta página no ha sido corregida
314
 

que son las cabezas de los genízaros.» En este supuesto, Ayabagí viene de —¿GLhyilo cháwax básxi, primitivamente el gran ugier ó mariscal del Imperio. Hoy es una suerte de jefe de la cancillería real. V. Redhouse.

AYabBasstI. Lo mismo que ayabagt.

Ayabeba
. Lo mismo que a«xzabeba. «En las cuentas del palacio del Rey D. Sancho entre los juglares y músicos se menciona á Mahomat el del Añafil y á Rexis el del Ayabeba. V. Fernández y González, Mudejares de Castilla, y. 239, n.
Ayadino
. Cierta suerte de maravedís. De el. ayád, nombre dado á una moneda antigua acuñada en los años 540 y 542 de la Hegira (1145 y 1147 de J. C. respectivamente) por el Emir Abd-Allah ben Ayád, régulo ae aquel pequeño Estado y del de Valencia después de la caida de los Almoravides. V. Codera, Tratadode Numismática ArabigoEspañola, Apénd., Xt, p. 230. Gayangos, ap. Alix, Glos..... «morabetinos alfonsinos, et lupinos, et ayadinos et quoslibet alios morabis.» Saez, Valor de las monedas, p. 215.

AYas. Como nombre genérico, sinónimo de animal, se encuentra repetidamente bajo la forma atal en el Voc. de P. de Alcalá. Los orientalistas Léon y Hélot en su análilisis gramatical de la 2.* fábula de Lokman dicen que es vocablo de poco uso, aunque se encuentra en todas las lenguas de Oriente, de donde ha podido venir á la arábiga. Que en la España musulmana se conocía de antiguo, lo declara Aben Buclarix en su art. Cuerno de ciervo, donde se lec: bhz Bayo) 03 el y ro Ri Renal Ji, Jul «y le llaman en la aljamía baina de ciervo, á saber: baina, cuerno, y ciervo entre ellos (los agemtes) es el atyal.» Este pasaje evidencia que la dicción Jul aryal, Ó iyal es ár., y de ser común á los idiomas semitas lo demuestra el hecho de hallarse en el hebr. bajo la forma bw cayil en documentos tan antiguos como el Génesis, 15, 9, y Job, 42, 8. V. Gesenius, Lex. Hebr. et Chald. Cierto gue la acepción del vocablo cast. no conviene con la aráb.;