Página:Glosario etimológico de las palabras españolas (1886).djvu/341

De Wikisource, la biblioteca libre.
Esta página no ha sido corregida
317
 

para lavarse los piés, después de quitarse las botas. Llevósela el mesonero que vestía una aljuba con duras correas y habiendo tocado con su parte inferior el pié de Aben Abbás, quejóse este de su aspereza, como si le hubiera punzado alguna cosa, y dijo: —hombre, apártate que has timado mi pié con tu aljuba, la cual más parece una escofina que azache.»

Azadaga
acadaga, asadeca, asidaque. Diezmo, pecho ó tributo que pagaban los moros. De aell ac-rádaca, «elemosina» en R. Martín, «arras, casamiento el dote, dote ó casamiento, limosna» en P. de Alcalá, «quidquid datur Deo sacrum, ut pars opum, seu decimae, etc.,» en Freytag, hebr. npiy tsedacáh, «limosna.» Quod donent sua apadaga directa, sic est lure fuero et lure lege.» Bofarull, Colec. de doc. inéd. del arch. gen. de la corona de Aragón, IV, p. 130-134.

AzADAR. Prov. de Murcia. Corrupción de asahar.

Azafama
azafema, adacama, adasema port. De x=) 15¿áhma, «presura» en R. Martín, «presse, foule» en Marcel, r. «=>; «comprimere.» Dozy.
Azafate
cast., acafata, safuta cat., acafate port.. acafata val. De bal as-safat, «cesta grande hecha de hojas de palma; cestita en que las mujeres colocan sus perfumes ó sus afeites» en Kaz.. «cofre» en Quatremóre, Fist. des salt. mamil., UL, parte 2.*, p. 281. Rosal y Tamariz.

AzArE. Gente de mar entre turcos y árabes. Castro. Lo mismo que acefa.

AzAFEHMA, agafeha. De sr cafíihña y conel art. ac-cafíha, ferratura, lámina» en R. Martín, «herradura de bestias en P. de Alcalá. Alix. «Pues que dicho auemos et mostrado en este libro del estrumento que fizo Acarquiel el sabio toledano á que dicen en arábigo acafeha et en latin lámina.» Lib. Alfonsíes del saber de astronomía, UL, Pról., p. 1.

Azafrán
cast., azafraya basc., agafrá val., agafráa, acafróa port. De..) 42H) asosafarán, «croceus» (crocus) en R. Martín. Guadix, Dic. ms., Rosal, Cañes y Marina.