Página:Glosario etimológico de las palabras españolas (1886).djvu/418

De Wikisource, la biblioteca libre.
Esta página no ha sido corregida
394
 

trumento de suplicio, cuya descripción puede verse: en Sousa, Vestigios, p. 123.

Fal
caA cast., cat., mall., port. y val. Cuña. De xuls falica, astula» en R. Martín.
Falifa
port. Pellica. Sta. Rosa, Elucid., 1, 425. De 313 Jan¡Ja, «especie de manto hecho de lana ó de pelo de cabra.» V. Dozy, Dict. des noms des vétem., p. 175-176. Engelmann. El mismo origen asigna Dozy á la voz falifa que se encuentra en las Cortes de Leon y de Castilla, 1, 70: «piel de corderos que ha nombre falifa.»
Falleba
Cast. y cat. De xXxjallába, «aldaba, taravilla para puertas» en el P. Lerchundi.
Falq
uiaA cast. y val. Especie de cabestro ó cabezón doble. Según la Acad., de xs falca, «bozal.»

Fatua cast., cat., mall. y port. Aunque los etimologistas derivan esta palabra de la aráb. ¿5,45 faluca, debo observar que bajo su propia forma se encuentra en el siguiente pasage: «Cada uno de los Emires debió hacer construir un navío llamado x4= chelba y una barca pequeña ls ral, designada por el vocablo sy falúa, destinada á transportar las provisiones de boca y otros objetos.» Makrizi, Mamtl., MH, 2, 273, ap. Dozy, Supl.

FaLuca, ant. cast. y val., faluga port. y val. Dexsyl falúca, phaselus» en Dombay, «chalupa» en Bocthor, Marcel y Hélot, «chalupa de nave» en Humbert, «barca» en Henry. Yo creo que Mr. Jal está en lo cierto cuando pone en relación sy falúca con ¿Vi folc, «navis» en Freytag, voz usada ciertamente en la edad media por el pueblo aráb.hispano, aunque no se registre en R. Martín y P. de Alcalá, pues de otra suerte no se explica la existencia de haloque, que tiene la misma procedencia, en documentos tan antiguos como las Leyes de Partida. ls más; la dieción ¿AM5.folc del Kamus no es por ventura arcáica y añeja, usada única y exclusivamente por los poetas, como afirma Dozy, sino popular y común entre la gente arábigoafricana y oriental, encontrándose en los dic. de Marcel,