Página:Glosario etimológico de las palabras españolas (1886).djvu/436

De Wikisource, la biblioteca libre.
Esta página no ha sido corregida
412
 

P. de Alcalá. «...1á las quatro personas que han de estar cada uno en su tienda, que llaman gelís, dos dineros y medio; i por esto han de dar posada, i paja, i candil á los Mercaderes que truxesen la seda.» Ley V, tit. XXX, lib. 1X, Nueca Recop. Casiri.

Gengibre
cast. y port., gengiore, gingebre port. Lo mismo que agengibre. V. Arte Cisoria de D. Enrique de Villena, p. 30.
Genízaro
cast. y port., genizero, janissaro, janizaro port., gentgar, genigaro val., genissaro cat. y mall. De 5 sax yenyichert (2 de tres puntos), «genízaro, soldado de la antigua milicia turca» en Redhouse.
Geor
aaL port. De 3,>charra, «jarra.» «Mando.... hum vazo de prata a minha filha, e hum georaal de prata.» Doc. de Almoster, ap. Sta. Rosa, Elucid.
Gerbo
. De Emp yerbó, «lalpa» en R. Martín, «species muri campestris, longos habens posteriores pedes, anteriores breves, colorem vero dorcadis» en PFreytag. Marcel Devic.

GeErI¡Bra. Lo mismo que chilicia. Al hablar de los Beni Zeybet, tribu de los Gomeres, dice Marmol (Descrip. gen. de África, U, fol. 148 v.): «sus vestidos son unas geribias 6 aalcaxabas de lana hechas de alquiceles que traen á la raiz de las carnes.»

Gergelim
port. Lo mismo que «aljonjolt.
Gerr
a Cat. y val. V. jarra.
Gezerino
port. Iisforzado, valiente. De pr chéser, «strenuus, audax» en Freytag, «atrevido, valiente, bravo» en Kaz., añadida la terminación port.

G¡Bao port. De sz. chubba, «aljuba.» Sousa.

Gira, guifa, jifa. De sá chifa, «cadaver, morticinum» en R. Martín, «carne mortezina» en P. de Alcalá. Academia, Marina.

Gieco
. Lo mismo que chaleco. «... acordamos que el renegado se desnudase las ropas de turco, y se vistiese un gtleco Ó casaca de cautivo.» D. Quijote, 1." Part., Cap.
Xli
p. 248,