Página:Glosario etimológico de las palabras españolas (1886).djvu/560

De Wikisource, la biblioteca libre.
Esta página no ha sido corregida
536
 

en Lane (The thousand and one nights, Y, p. 398), «taparrabo» en Aben Batuta, «manto» en Aben lyás. V. Dozy, Dict. des noms des vétem. et Supl. in v.\)j.

Almoharrique
(en Marmol, Descr. gen. de Africa, Lib. 1V, fol. 101 v., col. 2.?, y en Diego de Torres, Rel. de los Xarifes, 317-8). Ballesteros de maza. De Jl almoharric, gerrote» en Bocthor. En los últimos tiempos de la dinastía de los Beni Nazar, y en Marruecos en el siglo XVI, se dió este nombre al caballero de un cuerpo de cincuenta hombres, encargado de llevar las órdenes del sultan á sus principales alcaides y oficiales. Marchaban al rededor del campo y de los escuadrones con un bastón en una mano para poner en orden la caballería, teniendo facultad de dar muerte al que huía ó faltaba á su deber. «... á otro moro Almoharrique et á otros dos moros tres capuzes.» Rel. de los últimos tiempos del reino de Granada, p. 117. En Hernando de Baeza se encuentra la forma alharrique (que procede de la misma r. ár.)como nombre de una especie de baHesteros de maza semejantes á los que tenían los reyes de Castilla. V. p. 15 de la obra más arriba citada.
Alpendre
port. Pórtico, lugar cubierto. Acaso del ár.—pers. lalbándar, «urbs aut locus ubi mercatores sarcinas solvere solent et cum mercibus subsistentes vectigalia pendunt» en Freytag.
Angarilla
. De z2.0a)alamriya, que trae el P. la Torre con la propia acepción. De 2x1alamríya, mudado el lam del art. ár. por la a (cf. ancotá de ul alcotá), el aín por la y (cf. algarabía de 2,21 alarabía), sincopado el min y transcrito el ya por la ll (cf. serrallo de x4.. saráya), se hizo angarilla.
Artarfe
. Parece lo mismo que «acicate. Assur Gomez. recibió en 933 de la comunidad de Cardeña «unas espolas heytes con artarfes.» Y. Clonard, Hist. Org. de las armas de inf. y cab., L, p. 421. De 1at-tarf, «acumen, cuspis, extremitas» en R. Martín, «punta de cosa aguda» en P. de Alcalá.

n A