El corazón robado (T. Frédéric Sinclair)

De Wikisource, la biblioteca libre.
Ir a la navegación Ir a la búsqueda
El corazón robado de Arthur Rimbaud
Nota: Traduccion de Frédéric Sinclair.

Mi triste corazón babea a popa,
mi corazón lleno de caporal:
le escupen chorros de sopa,
mi triste corazón babea a popa:
entre las burlas de la tropa
que suelta una risa general,
mi triste corazón babea a popa,
mi corazón lleno de caporal.

Itifálicos y soldadescos,
sus insultos lo han depravado.
Por la tarde dibujan frescos
itifálicos y soldadescos.
Oleajes abracadabrantescos
que mi corazón sea salvado.
Itifálicos y soldadescos,
¡sus insultos lo han depravado!

Cuando los soldados hayan acabado,
¿cómo actuar oh corazón robado?
Se oirán estribillos báquicos
cuando los soldados hayan acabado.
Tendré ataques estomáquicos
si mi triste corazón es humillado:
cuando los soldados hayan acabado,
¿cómo actuar oh corazón robado?