Diferencia entre revisiones de «Página:13 Cartas del Famoso Conquistador Hernán Cortés.pdf/227»

De Wikisource, la biblioteca libre.
Sin resumen de edición
 
Cuerpo de la página (para ser transcluido):Cuerpo de la página (para ser transcluido):
Línea 14: Línea 14:
nuestro 'amigo, :que está cerca do allí, donde era
nuestro 'amigo, :que está cerca do allí, donde era
bien proveídos. De lo cual todo nos pesó tanto como de nuestros trabajos pasados; é por ventura no
bien proveídos. De lo cual todo nos pesó tanto como de nuestros trabajos pasados; é por ventura no
les acaeciera este desbarato si la otra VSK ellos vinieran á, mí¡ como ya he hecho relación á vuestra
les acaeciera este desbarato si la otra vez ellos vinieran á, mí¡ como ya he hecho relación á vuestra
altera; porque, como yo estaba muy informado dé
alteza; porque, como yo estaba muy informado dé
todas las cosas destas partes, pudieran haber de mí
todas las cosas destas partes, pudieran haber de mí
tal aviso por donde no les acaeciera lo que les sucedió"; especialmente que el señor de aquel rio y
tal aviso por donde no les acaeciera lo que les sucedió"; especialmente que el señor de aquel rio y

Revisión actual - 23:52 8 nov 2020

Esta página ha sido corregida
216

Francisco de Garay, desbaratados; que, según pa- rece, él había tornado á enviar con más gente á aquel rio grande de que yo hice relacion á vuestra alteza, y que los naturales della habían peleado con ellos, y les hablan muerto diez y siete ó diez y ocho cristianos, y herido otros muchos. Asimismo les ha- bian muerto siete caballos, y que los españoles que quedaron se habían entrado á nado en los navíos, y se habian escapado por buenos piés; é que el capitán y todos ellos venían muy perdidos y heridos, y que el teniente que yo había dejado en la villa los había recibido muy bien y hecho curar. E porque mejor pudiesen convalecer, había enviado cierta parte de los dichos españoles á tierra de un señor, nuestro 'amigo, :que está cerca do allí, donde era bien proveídos. De lo cual todo nos pesó tanto como de nuestros trabajos pasados; é por ventura no les acaeciera este desbarato si la otra vez ellos vinieran á, mí¡ como ya he hecho relación á vuestra alteza; porque, como yo estaba muy informado dé todas las cosas destas partes, pudieran haber de mí tal aviso por donde no les acaeciera lo que les sucedió"; especialmente que el señor de aquel rio y tierra, que se dice Pánuco, se había dado por vasallo de vuestra majestad, en cuyo reconocimiento me habia enviado á la ciudad do Temixtitan, con sus mensajeros, ciertas cosas, como ya he dicho. Yo he escrito á la dicha villa que si el capitán del dicho Francisco de Graray y su gente se quisiesen