Diferencia entre revisiones de «Oriental (2 - Zorrilla)»
ortografía |
Sin resumen de edición |
||
Línea 1: | Línea 1: | ||
{{encabe| |
|||
{{encabezado2|Oriental|José Zorrilla}} |
|||
|titulo=Oriental (2) |
|||
|autor=José Zorrilla |
|||
|más info=del tomo primero de las [[Poesías de don José Zorrilla|Poesías]]. |
|||
|anterior=[[A*** (José Zorrilla)|A***]] |
|||
|próximo=[[La meditación]] |
|||
}} |
|||
<poem> |
|||
<div class="verse"> |
|||
<pre> |
|||
Corriendo van por la vega |
Corriendo van por la vega |
||
A las puertas de Granada |
A las puertas de Granada |
||
Línea 14: | Línea 18: | ||
Que entre sus brazos lloraba: |
Que entre sus brazos lloraba: |
||
—Enjuga el llanto, cristiana, |
|||
No me atormentes así, |
No me atormentes así, |
||
Que tengo yo, mi sultana, |
Que tengo yo, mi sultana, |
||
Línea 67: | Línea 71: | ||
Y baños para el calor, |
Y baños para el calor, |
||
Y collares para el cuello; |
Y collares para el cuello; |
||
Para los |
Para los labios… ¡amor! |
||
—¿Qué me valen tus riquezas, |
|||
—Respondióle la cristiana—, |
|||
-Respondióle la cristiana-, |
|||
Si me quitas a mi padre, |
Si me quitas a mi padre, |
||
Mis amigos y mis damas? |
Mis amigos y mis damas? |
||
Línea 84: | Línea 88: | ||
En la mejilla una lágrima: |
En la mejilla una lágrima: |
||
—Si tus castillos mejores |
|||
Que nuestros jardines son, |
Que nuestros jardines son, |
||
Y son más bellas tus flores, |
Y son más bellas tus flores, |
||
Línea 98: | Línea 102: | ||
El capitán de los moros |
El capitán de los moros |
||
Volvió en silencio la espalda. |
Volvió en silencio la espalda. |
||
</ |
</poem> |
||
</div> |
|||
[[Categoría:ES-O]] |
[[Categoría:ES-O]] |
||
[[Categoría:Poesías de José Zorrilla]] |
[[Categoría:Poesías de don José Zorrilla]] |
||
[[Categoría:Poesías]] |
Revisión del 17:50 22 mar 2014
Corriendo van por la vega
A las puertas de Granada
Hasta cuarenta gomeles
Y el capitán que los manda.
Al entrar en la ciudad,
Parando su yegua blanca,
Le dijo éste a una mujer
Que entre sus brazos lloraba:
—Enjuga el llanto, cristiana,
No me atormentes así,
Que tengo yo, mi sultana,
Un nuevo Edén para ti.
Tengo un palacio en Granada,
Tengo jardines y flores,
Tengo una fuente dorada
Con más de cien surtidores.
Y en la vega del Genil
Tengo parda fortaleza,
Que será reina entre mil
Cuando encierre tu belleza.
Y sobre toda una orilla
Extiendo mi señorío;
Ni en Córdoba ni en Sevilla
Hay un parque como el mío.
Allí la altiva palmera
Y el encendido granado,
Junto a la frondosa higuera
Cubren el valle y collado.
Allí el robusto nogal,
Allí el nópalo amarillo;
Allí el sombrío moral
Crecen al pie del castillo.
Y olmos tengo en mi alameda
Que hasta el cielo se levantan,
Y en redes de plata y seda
Tengo pájaros que cantan.
Y tú mi sultana eres;
Que desiertos mis salones están,
mi harén sin mujeres,
Mis oídos sin canciones.
Yo te daré terciopelos
Y perfumes orientales,
De Grecia te traeré velos,
Y de Cachemira chales.
Y te daré blancas plumas
Para que adornes tu frente,
Más blancas que las espumas
De nuestros mares de Oriente;
Y perlas para el cabello,
Y baños para el calor,
Y collares para el cuello;
Para los labios… ¡amor!
—¿Qué me valen tus riquezas,
—Respondióle la cristiana—,
Si me quitas a mi padre,
Mis amigos y mis damas?
Vuélveme, vuélveme, moro,
A mi padre y a mi patria,
Que mis torres de León
Valen más que tu Granada.
Escuchóla en paz el moro,
Y manoseando su barba,
Dijo, como quien medita,
En la mejilla una lágrima:
—Si tus castillos mejores
Que nuestros jardines son,
Y son más bellas tus flores,
Por ser tuyas, en León,
Y tú diste tus amores
A alguno de tus guerreros,
Hurí del Edén, no llores;
Vete con tus caballeros.
Y dándole su caballo
Y la mitad de su guardia,
El capitán de los moros
Volvió en silencio la espalda.