Página:Historia de la lengua y de la literatura catalana (1857).djvu/218

De Wikisource, la biblioteca libre.
Esta página ha sido corregida
— 212 —

«Lo cervell me traspassa sa corona,
«La creu pesada abruma mas espatllas,
«Los assots rigurosos me deshonran.
«Los claus de peus y mans contra mi s' giran,
«Clavántme l' cor en creu la mes penosa;
«Y l' bot del ferro de la dura llança
«Iras, horrors y confusions aborta.
«La sanch per tantas llagas derramada
«Del llibre de la vida apar quem' borra,
«Y al estrépit fatal d' un terremoto
«La terra bocarons profundos obra.
«No trobo puesto en que los peus afirme,
«Engullíntme sas grutas horrorosas,
«Que de mi mal contentas y sufridas
«Me llançan, me vomitan, y aqui m' tornan:
«Dins d'ellas, emperó, d'una vegada
«Me deixan sepultat mas malas obras.»

(Gramática catalana de Ballot, págs. 222 y 223).


¿Qué quieres agitada fantasía,
Que vaga, perturbada y pesarosa
Formidables ideas me presentas,
Y el ánimo y sentidos me trastornas?
Hasta la noche que al descanso brinda,
Con fuertes sobresaltos mi alma azora,
Robándome el reposo con fantasmas,
Y horrible vision de negras sombras.
La cama que aliviando las fatigas,
Con el blando colchon de pluma floja
El sueño deberia conciliarme,
Es para mí catasta fatigosa.
La befa y muerte de ese Nazareno,
Estas ánsias terribles, horrorosas,
De inícuo, injusto y de feroz me acusan,
Y en presentarme abismos mil se gozan.
Acusa la inocencia mi malicia,
Su mansedumbre mi furor pregona,
Su doctrina confunde mi ignorancia,
Y mi poder su sencilleza mofa.