Página:Glosario etimológico de las palabras españolas (1886).djvu/130

De Wikisource, la biblioteca libre.
Esta página no ha sido corregida
106
 

En Nebrija y P. de Alcalá se halla la voz albarrán en el sentido de no casado, soltero. Como observa Dozy, esta voz procede de un adjetivo en án que, aunque se eche de ménos en los diccionarios de la lengua clásica, procede de otra raíz, á saber: sy barta, ser libre.

«Estos son los albarranes de San Lucar que non han mugeres...» Repartim. de Sev. en Espinosa, Hist. de Sevo., Lib. V, cap. 1, fol. 21.

Albarrán
. Lo mismo que albalá y albarán. En el fuero de Huesca, año de 1247,folio. 22, se lee: «Per oblivionem longi temporis, vel amissionem apocarum, quée Á lbarran vulgariter apellantur.» V. Ducange, Gloss. in v. Albarran.
Albarrana
Cast. y val. Torre exenta ó exterior, turris extraría en Nebrija, torre maestra ó casa principal en Escrig.

«E habia allí torres albarranas que salian fuera del muro, que estaba otrosí sobre peña tajada». La gran Conq. de Ultr., p. 237, ed. Riv. Aunque P. de Alcalá trae por correspondencia de albarrana torre, barrania, y de torre albarrana, borg albarrani, y Marcel ¿AA 9 sór albarránií por avant mur, el vocablo español viene de xl barrána, y con el art. ár. albarrána, femenino del adj. albarrán, exterior.

Albarrana vale también cebolla silvestre ó del campo. «Y colgadas allí raices de hojaplasmas, cebolla albarrana y cepacaballo». La Celestina, Act. I. La etim. es la misma.

Albarraneo
. Adj. ant. El forastero ó extranjero. De —¿1Al albarraní que tiene la propia significación. Cf. Ducange in v. Albarraneus.
Albarráz
. Esta voz tiene la doble acepción de yerba piojera ó staphisagria, el albarráz en Nebr., y la de lepra ó albarazO. En este último sentido léese en Calda y Dymna (Pros. ant. alsigl. XV, ed. Riv., p. 39): «Á tí te lo digo que ayuntaste entí todas las malas tachas; es eres potroso, et has el mal del figo, et eres tiñoso, ethas albarrás en las piernas».
Albarrazar
. Esta voz, que no se registra en el Diccionario de la Academia, se encuentra en el siguiente pasage del