Página:Glosario etimológico de las palabras españolas (1886).djvu/140

De Wikisource, la biblioteca libre.
Esta página no ha sido corregida
116
 

. 116

Alboque
. Lo mismo que albogue.
Alboquerón
. Planta semejante al alelí. Según Alix es un aumentativo cast. de X4lalbúccar, species queedam plantarum in Arabise felicis campis frecuentium: panicum dichotomum en Forsk, Flora, p. CIV. No me satisface esta elimología, por no convenir la palabra española y la arábiga en significación.
Albora
mall. Especie de lepra ó sarna. Más que con albarraz parece tener inmediato parentesco este vocablo con el lat. alphus y el griego «Aeos, especie de lepra ó sarna blanca en Cornelio Celso.
Albórbola
Cast., borbora basc. Gritos de alegría. De Ny!alwálwala, nombre que con la propia significación se encuentra en el Diván de Aben Cuzmán (cód. de San Petersburgo, fol. 49 v.) (1). La raiz de este vocablo es la arábiga Jas, wálicala, ullulare de gaudío (gr. ¿dolito) en R. Martín, lanzar gritos de alegría en Abdelwáhed (Hist. of the Almohades, p. 211), gorjear un pájaro alegremente en Aben Cuzmán, como se declara en el verso siguiente (Diván, fol. 17 v.):

dele pl, Rp kale E- Ll, Mientras yo y la hermosa bebíamos, el pájaro gorjeaba alegremente (lit. hácia albórbolas).»

Alborga
. Lo mismo que albolga, 2.* artículo.
Albornez
. Viento que se experimenta en el golfo de Valencia. De Al albarrant, «viento entre oriente y cierco» en P. de Alcalá, vent du nord-est en Marcel.
Albornmia
Cast., alburnta cat. y mall., alborniá basc. Escudilla grande de barro. De z5,4lalbornyya, «vasija de harro vidriado en forma de taza» en Cañes. Urrea. El vocablo arábigo, como ya lo apuntó Rosal, viene del gr. hfstvor Ó habpavos, gran vaso para beber entre los persas.
Albornos
. Lo mismo que albornoz.

(1) Debo á la fineza de mi ilustre amigo el Dr. Simonet el conocimiento de esta preciosa obra.