Página:Glosario etimológico de las palabras españolas (1886).djvu/174

De Wikisource, la biblioteca libre.
Esta página no ha sido corregida
150
 

los hornos, colocándola los cazadores en el vientre de los animales que mataban, despues de sacarles las tripas, para detener la putrefacción. V. Aben Albeitar, Traité des Sumpl., trad. Leclerc, 1, p. 147

Abu
:
Aleda
. El betun ó hez de le cera con que las abejas untan por dentro las colmenas. Torre Ocon, Dic. Tal vez de ¿21 ad-dey la miel, 6 de s NM a/era convertida la r en d, «quod lateribus alvearis adhaerct» en Freytag. Alix.
Aledano
gall. Lo mismo que
Aled
año. De ¿XAad-daní, proche, qui est pres, rapproché en Kazimirski, raiz ls dána, appropinquare en Frevtag y R. Martín. Hal ol se usa para denotar el que está lejos y el que está cercano, y los escritores aráb.—hisp. emplean las palabras A +0 atstsagru aladua para distinguir la frontera más próxima óinferiorde la A sá la frontera superior, Aragon. V. Lerch. y Sim., Voc. de la Crestom. ar. in v. ys.
Alefanginas
alephanginas. Píldoras purgantes compuestas de varias drogas. Según Dozy es tal vez alteración de y alefarcih que en árabe significa aromas.
Alefris
Cast., alefiiz cast. y port., alefrises pl. port. en Moraes. De ¡el firadh con el art. alfiradh 6 alferidh, según la pronunciación de los árabes de España, y por transposición alefridh, pl. de fardh, «incisura, crena» en Freytag, entaíille en Bocthor. Dozy.

ALeJía. Según Tamariz lo mismo que

Aleja
alexiza, alhejija. alhesxixca. Puches formados con harina de cebada «quebrantada despues de tostada y mondada». De xzuasl ad-diszica, «cibus sorbilis ex tritico contrito paratus» en Freytag, «espece de bronet fait de froment pilé» en Kazimirski. Marina y Alix. El P. Guadix dió por etimología, lo mismo que Dozy, el colectivo ET daxíx que en correspondencia de fresa se encuentra en R. Martín.
Alejor
ant. Lo mismo que alajor. He dado á esta voz por