Página:Glosario etimológico de las palabras españolas (1886).djvu/205

De Wikisource, la biblioteca libre.
Esta página no ha sido corregida
181
 

ALGEz, aljez cast., algéps cat. y val., argeps cat. Cierto género de yeso. De yasul alchére Ó quessl alchébs, «el yeso», derivado á su vez del gr. yuoos, lat. yypsum, pers. gach, gipsum» en R. Martín.

Algezar
algasar. Carnicero, cortador en el doc. tit. Correctio morum Colymbrice. De ill alchassár «carnicero, matador». De aquí se formaron las palabras «algazaría y algazario, «carnicería» que ocurren en el mismo documento. Hebr. yy, gaszar, «cortar, dividir». Alix.
Algibe
aljibe cast., alchúp (Alto Aragón), algive, aljube port., aljub, anzcup cat., algíp, aljáp val. De alcháúbb{{{2}}}, algibe de agua» en P. de Alcalá, «cisterna» en R. Mar -—tín. Rosal, Guadix y Urrea.

/

Aálgibe
aljube. Prisión. De ua!alchább, «cárcel en el campo» en P. de Alcalá, «sinónimo de mazmorra», por Cuya voz traduce el mismo lexicógrafo el art. alg gibe de su Vocabulista, pues, como observa Quatremére (Hist. des sult. maml., Y, p. 70, n.), la voz 2= chubb significa propiamente «une fosse», que es el valor que tiene z, yola. (fosa) en R. Martín, «cueva, sima» en P. de Alcalá, aunque más tarde tomó el de «cachot», según se lee en el docto orientalista francés. Cf. ettam Aben Batuta, 1, 256, 1V, 47 y 48 y las Mil y una noches, ed. Fleischer, p. 306, donde alchúbb se halla empleado por.,=u. «prisión», según lo hace notar Dozy.
Algibebe
. Lo mismo que aljabibe.
Algibeira
gall. y port. Bolso nos vestidos, onde se guarda alguna cosa en Moraes. «Porta cartas, jabáyra» en P. de Alcalá. Palabra compuesta de Zusul alchib, «bolsillo» en Marcel, «bolsillo, saco unido al vestido» en Bocthor, «bolsillo, abertiná en el pecho de una camisa ó de un vestido, desde el cuello del mismo» (que sirve de bolsillo á los orientales cuando llevan cinto) en Kaz., y de la terminación gall. y port. erra. V. Dozy, Glos. y Supl.
Algimifrado
port. Lo mismo que aljimerado.
Algoacil
. Lo mismo que aqguactil.