Página:Glosario etimológico de las palabras españolas (1886).djvu/223

De Wikisource, la biblioteca libre.
Esta página no ha sido corregida
199
 

,3 aláchara, «brique» en Marcel, set alachora, «later» en R. Martín, dadrillo de barro» en P. de Alcalá.

Alij
ar, alizar. Terreno inculto. Acad. De Ball UL-LÁUTA, silva» en-R. Martín.
Alimár
a cast. y val., alimárias, llimárias cat. Seña, ahumada que hacen las tierras de la costa. De ¿Llalimára, signun» en K. Martín, «señal, signo por séñal» en P. de Alcalá: En Freytag el pl. elhel imarát significa «signa quibus aliquid cognoscitur».

ALimo. La planta llamada orzaga. Tal vez de hálema{{{2}}}, nombre dé una planta» en Freytag. Alix.

Alinde
. Espejo en P. de Alcalá. De aus y. 1. mira min hind, lil. «espejo de acero ó6 espejo de la India», y por la elipsis de ¿yelyo, prefijo el art. ar, alhid, «acier» en Hélot y Marcel, significados que además del de «India», como hemos visto en alhinde, tiene la voz axs hind en los lexicógrafos españoles R. Martín y P. de Alcalá. En los Libros de Astronomía del rey D. Alfonso X aparece la dicción alinde bajo la forma alfinde: «Et sea esta pierna movible de azero, ó de alfinde» (U, 118), y más adelante (1, 129): «Et toma un pedazo de alfinde, ó de fierro calcado con azero». En cuyos pasages el vocablo «/finde es el arábigo aw» hind en el sentido de acero.
Alionin
. Pájaro de unas tres pulgadas de largo, que tiene el cuerpo de color pardo, las alas de azul oscuro, con el borde de las plumas exteriores blanco y la cabeza azul y manchada de blanco. Este nombre parece derivado de sis alchoniy, pájaro del género llamado Las katha, calas nigras et ventrem nigrum habet, gutur album duobus annulis uno flavo allero nigro ornatum. Tereum est cinerei coloris maculati et flavo paulum modo mixti. Appellatur 355 quod non clarumn et distinctum sonum edit» en Frevtag. Alix.
Aliuba
. Lo mismo que aljuba.
Aliz
aBa port. Vestido morisco. De xa alchubba, «Lúnica» en R. Martín, «aljuba» en P. de Alcalá. Sobre la versión