Página:Glosario etimológico de las palabras españolas (1886).djvu/282

De Wikisource, la biblioteca libre.
Esta página no ha sido corregida
258
 

amarillo (por ambarillo) y que de esta suerte se ha dado á este adj. la significación que hoy tiene.

Amabr
a. cast. y port., amarrac basc. De ul almarr, «cuerda», ó amarra, sincopado el lam (1) del art. ár. y añadi a]

da la terminación a. Casirl.

Amarrido
adj. ant. Melancólico, triste, afligido. Según Alix y Marina, de ys». Mmarid, enfermo (de ánimo ó cuerpo), debil, lánguido, debilitado, sinenergía. Barcia lo trae del adj. lat. márcidus, marchito.
Ámbar
Cast. y port. (ambré en Teixeira, Reyes de Persia), ambra val., ambre gall. y port. De wi ánbar, «ámbar» en P. de Alcalá, «ambarum, species odoramenti; croccus» en Freytag, «ámbar gris» en Kaz., «excremento que se halla en el vientre de cierto pez grande, que lleva el mismo nombre»; según otros, «sustancia vegetal que se encuentra en el fondo del mar y arrastran las olas á sus playas; azafrán» en Lane. Urrea, Guadix y Canes.
Amech
a, ametza, umexa port. Ciruela. Sousa, S. Luiz (Glos. de Voc. Port.) y Dozy consideran estos vucablos como alteración del aráb. ¡eze! alméxmaz, «el albaricoque», nombre que, al decir de Freytag, dieron algunos á la ciruela. La etimología va tan fuera de camino, como que las dicciones port. no son otra cosa que formas variadas de la lat. mixa ó myxa (precedida de una a prostética), que se halla en Plinio, é interpretan, Antonio de Nebrija por ciruela engerida en serval», y por «especie de ciruelo que lleva una fruta pequeña, pero muy dulce», Miguel y Morante, los cuales señalan como correspondencia hrelénica la vOz pz, cuya significación es la de una clase de ciruela producida por el sebesten. V. Alexandre, Dtc. Grec.—Franc. En Palladio se encuentra myxum como nombre de la ciruela que produce el árbol myxa.
Ámelgar
. Hacer surcos de distancia en distancia proporcionadamente para sembrar con igueldad. Acad. De Lx Je amel jatf, «sulcar, hacer sulco» en P. de Alcalá, transcrito