Página:Glosario etimológico de las palabras españolas (1886).djvu/312

De Wikisource, la biblioteca libre.
Esta página no ha sido corregida
288
 

ar-riád, «jardín» en P. de Alcalá, pl. dexo,, raúda, que ha venido á convertirse en singular, así en el habla clásica como en la vulgar. En el dialecto de los moros granadinos el pl. de yal, | ar=riád, es artida. V. Dozy, Supl. in v. gel», La etimología es de Covarrubias.

Arkiaz cast. y port. La guarnición, puño ó mango de la espada. En port. vale pieza metálica del arnés. De ¿.t,J)arriyás, «manubrium» en R. Martin, «capulus ensis» en Freytag. Gayangos (Leyes de Moros, Glosario), Marina y Alix.

Saca las espadas é relumbra toda la cort: Las manzanas é los arríaces todos oro son. Poema del Cid, verso 3188.

Arricaveiro
port. De ¿USar-ricábi, «el que sostiene el estribo,» añadida la terminación port. ero. Dozy.
Arricete
. Entiendo ser esta voz corrupción de arrecife.
Arricises
. Correa corta que pasa por cima del fuste de la silla. Según Dozy, de ¿Iiar-rizás, arrisíz por la únela, pl. de 3;,razza, «foramen ferreum, quo pessulus excipitur vel sera, laqueolus, qui innectitur globulus vestiarius» en Freytag, «clausura» en R. Martin.
Arr
¡EL port. Ornato de muitos anneis, feitos, e tecidos de fios el ouro, que tomaváo, e cubriáo metade dos dedos. Tambem havia Arriets de orelhas, que eráo huns anneis de ouro grossos, e largos, que dellas pendiáo, e de que os mesmos homens usaváo. Sta. Rosa, Elucid. Pienso que esta voz es corrupción de «urreo.
Arriee
port. Contracción de arrecife. «Está á cerca de hum arrife, quer penha, que se chama de seixo.»Doc. de Braganca de 1551,ap. Sta. Rosa, Elucid.
Arrime
. En el juego de las bochas, parte ó sitio arrimado al boliche ó bolín. Acad. De Ll ar-rimáyad Ó ¿fl arramy, nombre de acción del v. sy Tama, «arrojar ó tirar á un sitio determinado.» Alix.
Arrioz
port. De ¿us ¿1 ar-riós, «piedrecitas redondas.»