Página:Glosario etimológico de las palabras españolas (1886).djvu/569

De Wikisource, la biblioteca libre.
Esta página no ha sido corregida
545
 

de concha, pechina ó bóveda en trompa que tenia esta clase de adorno arquitectónico. Cf. lat. umbrlicus, «el medio, el centro de alguna cosa» en Ciceron y Plinio; concha marina retorcida á manera de ombligo; suerte de tachón ó círculo con que se hermoseaban las tapas en cuero de los antiguos mss., como lo declara Alvar Gomez de Castro (De rebus gestís a Francisco Xtmento), el cual, ponderando la riqueza de los códices arábigos mandados quemar por el Cardenal Cisneros, nos dice: «Quée variis umbrilicis punica arte et opere distincta, auro etiam et ar. gentoexornata, non oculos modo, sed (animos quoque spectantium rapiebant.

Aldor
a. Acaso la voz ár. ¿yal ad-dora ó 3,8531 adz-dzora, panicium» en R. Martin, y en la glosa melca, «trigo de Turquía» en Bocthor y Henry, «trigo de la India» en Marcel, que no se encuentra en los diccionarios de la lengua árabe clásica, no sea más que la lat. Ador, que trae Plinio por escanda, trigo candeal, farro, la flor de la harina que se ofrecía en sacrificio. V. Nebrija, Theil, Forcellini y Miguel y Morante. Según Festo se dijo primitivamente Edur.
Alfeire
. He dado j»=) alhetr por etimología de esta voz, aunque bien podría derivarse, precedida del art. ár. al, de la lat. hara, «el establo de los puercos» en Ciceron, «el vívero de los gansos» en Varron. Cf. hara suts, «muladar de puercos» en Plauto.
Alfreses
pl. port. Sustitúyase la etimología que he asignado á esta dicción por ¿sul aljáraxo, «vilior pars supellectilis domus» en Freytag, «moviliario menudo, utensilios de poco valor» en Kazimirski.
Alg
aGIas. No satisfaciéndome la etimología que he dado de esta voz, creo podría reemplazarse por sesodl alhasia, vestis, quae lana aliave re farcta est,» con cuya acepcion se encuentra en la Moallaca de Antar. Sobre la transcripción del > (4) por la y, cf. bagarino de ¿sybaharí. Según

Almacarí (ap. Dozy, Dic£. des noms. des vetem., p. 143), la