Sobre la significación de la voz ambarí, véase Dozy, en su Suppl. aux. dict. ar.
- Babazón.
Esta puerta, que se menciona en el episodio del cautivo, es transcripción de باب عّزون, Baba-Azzón, «Puerta de Azzón, puerta oriental de la ciudad de Argel, de donde tomó su nombre el barrio adyacente. Véase Bresnier, Chrest. arab. vulg. Argel, 1846, págs. 162 y 163. En una carta que sale á la pág. 54 del texto arábigo se habla del vasto edificio que contenía la Biblioteca, el Museo y el Colegio cerca de la puerta de Baba-Azzón.
Sobre la vertiente septentrional de la cadena del pequeño Atlas, entre los distritos de los Beni Jalil y los Beni Muza, hay una pequeña tribu, llamada los Beni Azzón.
- Boda.
«Cardenio, de boda estoy vestida.» Cervantes, Don Quijote, primera parte, cap. XXVII.)
Covarrubias, en su Tesoro de la lengua castellana (Madrid, 1611, fol. 143, segunda col.), propone varias etimologías de boda á cual más antojadizas.
Según D. León Galindo y de Vera (véase Progreso y vicisitudes del idioma castellano en nuestros Cuerpos legales. Memoria premiada por la Real Academia Española, Madrid, 1865), la palabra boda es una de las reputadas por ibéricas; cita el texto por ondra de las bodas, que se encuentra en una ley del libro IV del Fuero Juzgo, y luego añade: «Escolano afirma que boda es la palabra hebrea boda.»
La Academia, que consideró inadmisibles las etimologías de Covarrubias, de Escolano, y seguramente las que