Página:Notas etimológicas a El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha - bdh0000197449.pdf/21

De Wikisource, la biblioteca libre.
Esta página ha sido corregida
19
NOTAS AL INGENIOSO HIDALGO

lers (Lex. pers. lat. etym.) bajo la forma بشامق‎, baxámac, con la significación de tegmen pedum y calceus, y en Redhouse (Tur. Engl. Dyct.) bajo بـشـمـق‎, baxamac y باشمق‎, báxamac, con la de sandalias, escribe Dozy en su Suppl. el artículo siguiente: «Sólo usan las mujeres y los alfaquíes de estas pantuflas. Hácense de toda suerte de colores; pero los hombres no llevan más que las amarillas, llamadas القيسرى‎, alcaiserí, según notas manuscritas del imam de Constantina. En el harén las mujeres de Túnez calzan pantuflas de marroquí rojo ó verde, que se dicen bexmak.

A pesar de lo expresivo y categórico de este texto, la aserción de Cervantes de llevar los hombres los pasamaques en la fecha de su cautiverio en Argel y aun antes, nos parece indudable. Esta suerte de calzado lo usaban hasta los Emperadores turcos, en cuya corte había dos oficiales llamados بشمقدار‎, baxmacadár, cuyo era el oficio de llevar las sandalias del Sultán. Véase Vullers, ap. Quatremère, Hist. des Sult. maml., I, 100, núm. 131.

Rabel.

«..... Y al son de un rabel, que admirablemente toca.» Cervantes, Don Quijote, primera parte, cap. LI.

Viene de رباب‎, rabéb, mudada la b final en l, y es vocablo genuinamente arábigo. Léese en Fétis (Hist. gen. de la musiq., II, págs. 143 y 144): «Dos suertes de rabel se conocen en la Arabia y en todo el Oriente: el uno de dos cuerdas y el otro de una. El rabel existía en Arabia desde los primeros siglos del islamismo. El Farabí, autor del siglo X de J. C., describe este instrumento. Entre los árabes actuales el rabel tiene dos cuerdas, y se llama rebab el moganí ó rabel del cantor; el que no tiene más que una se llama rebab ex-xaer, ó rabel del poeta, porque el músi-