Página:Notas etimológicas a El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha - bdh0000197449.pdf/6

De Wikisource, la biblioteca libre.
Esta página ha sido corregida
4
LEOPOLDO EGUÍLAZ Y YANGUAS
Agá.

«Llamabase Azan Agá, y llegó á ser mui rico y á ser Rey de Argel.» Cerv., Don Quijote, primera parte, capítulo XL.

La Academia Española se limita á decir que agá es oficial del ejército turco, sin determinar su grado y categoría.

La palabra turca اغا‎, agá, que bajo esta forma y la de اغة‎, aga, figura en los diccionarios del árabe vulgar, tiene, entre otras acepciones, la de comandante turco, jefe que tiene muchos alcaides á sus órdenes, jefe de batallón en el ejército regular del Emir Abdel-Káder, y, finalmente, la de jefe de los genízaros.

Clemencín, en sus notas al Quijote, interpreta agá, con mal acuerdo, por eunuco. Cierto que en lengua turca kizlar aghassi y harem aghassi valen, respectivamente, el eunuco principal del serrallo imperial y el del harén de una familia privada; cierto también que con el significado de eunuco se encuentra la voz agá en dos pasajes de una de las ediciones árabes de Las mil y una noches; pero no lo es menos que el Agá del texto de Cervantes debe interpretarse por jefe, comandante ó general de los genízaros.

Agí Morato

«...... que allí vivia un moro principal y rico, llamado Agí Morato.» Cervantes, Don Quijote, primera parte, capítulo XL.

Agí es transcripción de la palabra arábiga حاجى‎, hachí, forma moderna por حاج‎, hách (ved Kazimirski, Dict. arab.franç.), peregrino mucho tiempo; romero que va en romería en P. Alcalá; peregrinus en R. Martín. Es un título de honor aplicable al que ha hecho la peregrinación á