Página:Quo vadis - Eduardo Poirier tr. - Tomo I (1900).pdf/185

De Wikisource, la biblioteca libre.
Esta página no ha sido corregida
177
QUO VADIS

Señor, pronuncia en griego la siguiente frase: «JesuCristo, Hijo de Dios, Salvador» (1).

—Bien, ya la he pronunciado. ¿Y qué resulta de eso?

—Ahora, toma la primera letra de cada una de esas palabras y forma con ellas una sola palabra.

—Pescado! —dijo Petronio lleno de admiración (2).

—¡Eso! y he aquí por qué el pescado ha llegado á ser la palabra de pase, ó el santo y seña de los cristianos,—contestó Chilo con aire ufano.

Siguió un duevo intervalo de silencio. Pero eran tan sorprendentes las conclusiones del griego, que los dos amigos no podían volver aún de su asombro.

—Vinicio, ¿no habrás sufrido algún error?—preguntó por fin Petronio.—¿Fué realmente un pescado lo que viste á Ligia trazar?

—¡Por todos los dioses infernales, esto es para volverse locol exclamó el joven con agitado acento.—Si hubiera trazado un pájaro, te hubiera dicho yo que era pájaro lo que entonces ví.

—Por consiguiente es cristiana,—repitió Chilo.

—Y esto significa,—dijo Petronio,—que Pomponia y Ligia envenenan las fuentes, sacrifican niños robados en las calles y se entregan á prácticas disolutas. ¡Qué locura!

Tú, Vinicio, estuviste en su casa por algún tiempo; yo tan solo cortos instantes; pero conozco lo bastante á Pomponia y á Plaucio, y puedo decir asimismo que conozco suficientemente á Ligia, para poder declarar, que eso es una monstruosidad y un despropósito. Si un pescado es el símbolo de los cristianos,—lo que me parece dificil negar, —y si esas mujeres son cristianas, entonces, ¡por Proserpinal es evidente que no son los cristianos lo que á nosotros se nos antoja que sean.

—Tú hablas con la sabiduría de Sócrates, señor,—repli(1) Iesous Christos Theou Soter.

(2) Ichthus, palabra griega que quiere decir pescado».

Tomo I
12