Ir al contenido

Antona García/Acto I

De Wikisource, la biblioteca libre.
Antona García
de Tirso de Molina
Acto I

Acto I

Salen marchando la REINA, el MARQUÉS,
el ALMIRANTE, y don ANTONIO de Fonseca,
con otros soldados
REINA:

               No nos recibe Zamora;
               que el mariscal y su hermano,
               Valencias en apellido,
               portugueses en sus bandos,
               se han apoderado de ella.
               Castronuño nos ha dado
               con las puertas en los ojos,
               por Alfonso, lusitano,
               enarbolando pendones.
               Toro se muestra contrario
               al derecho de mi reino,
               Y leales desterrando
               de la ciudad, Juan de Ulloa
               por el marqués, animado,
               de Villena, determina
               dar al portugués amparo.
               Doña María Sarmiento,
               su mujer, vituperando
               su misma naturaleza,
               en el acero templado
               trueca galas mujeriles;
               plaza de armas es su estrado,
               sus visitas, centinelas,
               y sus doncellas, soldados.

REINA:

               Todos a Alfonso apellidan,
               por reina legitimando,
               a doña Juana, su esposa,
               por muerte de Enrique cuarto,
               mi hermano, que tiene el cielo;
               sabiendo que a don Fernando,
               mi esposo y señor, y a mí
               los ricos hombres juraron
               por principes de Castilla
               en los Toros de Guisando.
               Mas ciégalos la pasión
               y el interés. No me espanto;
               la inocencia está por mí;
               los más nobles castellanos
               mi justicia favorecen;
               la verdad deshará agravios.
               Mis tíos, el Almirante
               de Castilla, con su hermano
               el conde de Alba de Aliste,
               por mí arriesgan sus estados.
               Toda la casa Mendoza
               y el Cardenal, fiel y sabio,
               don Pedro, que es su cabeza,
               de Enrique testamentario,
               por su reina me obedecen.
               Reconóceme vasallo
               don Rodrigo Pimentel,
               en cuya experiencia y años
               justifico mi derecho,
               y en Benavente ha mostrado
               contra quinas portuguesas
               la lealtad que estima en tanto.

REINA:

               La casa de Guzmán tengo
               en mi ayuda, y la de Castro,
               con el duque de Alburquerque
               que noble sigue mi campo.
               Lo principal de Castilla
               y León, vituperando
               acciones de los inquietos,
               rehusan reyes extraños.
               Pocas ciudades me niegan.
               En Burgos está sitiando
               la fuerza el rey, mi señor;
               si Toledo es mi contrario,
               su arzobispo le violenta,
               con ser él por cuya mano
               fui princesa de Castilla.
               Mal parecen en prelados
               mudanzas escandalosas,
               y peor en viejos que, varios
               son, por seguir sus pasiones,
               a sus consejos ingratos.
               ¿Qué importa que el de Villena
               en armas ponga su bando
               con Girones y Pachecos,
               Ponces, Silvas y Arellanos?
               Los Cabreras y Manriques,
               los Cárdenas y Velascos,
               valientes se les oponen,
               resistiendo los hidalgos.
               Dios ampara mi justicia,
               ricos hombres, no temamos;
               la verdad al cabo vence,
               no la pasión. Marche el campo.

ALMIRANTE:

               A valor tan generoso,
               cuando fuera menos claro
               el derecho que a estos reinos
               intentan negar livianos;
               cuando mi padre no fuera
               abuelo del rey Fernando,
               rey natural de Aragón,
               de nuestra España milagro,
               y una misma nuestra sangre,
               el esfuerzo soberano
               de esa virtud atractiva,
               no los hombres, los peñascos
               llevara, invicta Isabela,
               tras sí. Mi vida, mi estado,
               ofrezco a vuestro servicio.

REINA:

               Tío almirante, el reparo
               de mi reino estriba en vos.

MARQUÉS:

               Yo, gran señora, no aguardo
               sino ocasiones que muestren
               la fe y lealtad con que os amo.
               No os den recelo las quinas
               portuguesas, si intentaron
               ofenderos, que por vos
               ya la fortuna echó el dado.
               No rebeldes os asombren,
               que sin justicia son flacos
               ejércitos enemigos,
               y ella sobra contra tantos.
               Seis mil montañeses deudos
               en vuestro servicio traigo;
               si no bastan, haced gente,
               vended mi Hita y Buitrago.

REINA:

               Vuestra persona, marqués
               de Santillana, es espanto
               de todos nuestros opuestos;
               con ella sola yo basto
               a conquistar nuevos mundos.
               Al cardenal, vuestro hermano,
               como a padre reverencio,
               que es pastor discreto y santo.

ANTONIO:

               Yo, en nombre de los demás,
               invicta senora, salgo
               fiador que fieles sabremos
               morir, pero no olvidaros.

REINA:

               Don Antonio de Fonseca,
               de vuestros antepasados
               heredastes generoso
               lealtad y valor hidalgo.
               Marchemos a Tordesillas,
               que en ella el socorro aguardo
               del conde de Benavente.

TODOS:

               ¡Viva Isabel y Fernando!

Suenan dentro gaita y tamboril y fiesta
REINA: Aguardad. ¿Qué fiesta es ésta?


ANTONIO:

               Una boda de villanos,
               que en este pueblo vecino
               sale a festejar a el prado.
               Tengo en él alguna hacienda;
               y aunque no son mis vasallos,
               como señor me obedecen.
               Habíanme convidado.
               a que fuese su padrino;
               pero en negocios tan arduos
               dejé, por lo más lo menos.
               Entretuviérase un rato
               vuestra alteza, a no venir
               con la prisa y los cuidados
               que la guerra trae consigo;
               porque, sencillos y llanos,
               causan gusto sus simplezas;
               mas no es tiempo de hacer
               caso de rústicos pasatiempos.

REINA:

               No, don Antonio, hagan alto,
               que adonde a vos os estiman,
               pretendo yo con honrarlos
               que sepan en lo que os tengo.
               Lícito es en los trabajos
               buscar honestos alivios,
               que un pecho real es tan ancho
               que pueden caber en él
               aprietos y desenfados.
               Gocemos la villanesca.

ANTONIO:

               Pues es la novia milagro
               de las riberas del Duero,
               y hay de ella sucesos raros.
               Asombra con la hermosura
               a cuantos la ven, y tanto,
               que de Toro y de Zamora
               generosos mayorazgos
               se tuvieran por felices
               de que, dándola la mano,
               disculpara su belleza
               algún ribete villano.
               Mas es de suerte el extremo
               en que estima su ser bajo,
               que antepone el sayal pobre
               a las telas y bordados.
               Sus fuerzas son increíbles.
               Tira a la barra y al canto
               con el labrador más diestro,
               y hay carretero de Campos
               que rodeando hartas leguas
               por verla, desafïados,
               a los dos tiros primeros
               perdió las mulas y el carro.
               Llevaban a ajusticiar
               en Toro a un su primo hermano,
               y al pasar junto a un convento,
               llegándose paso a paso,
               cogió al jumento y al hombre,
               y llevándole en los brazos,
               como si de paja fueran,
               los metió en la iglesia a entrambos.

ANTONIO:

               Echáronle los alcaldes
               en su casa seis soldados;
               que aunque labradora es rica,
               y dándoles los regalos
               caseros que un pueblo tiene,
               porque no se contentaron,
               cogió del fuego un tizón,
               obligándolos a palos
               a que en el corral se echasen
               dentro de un silo, y cerrados
               con la trampa en él los tuvo
               hasta la mañana, dando
               un convite a los gorgojos,
               que el hambre en ellos vengaron.
               Si me juzga vuestra alteza
               en esto demasïado,
               la boda sale al encuentro.
               Porque vea que la alabo
               con razón, experimente
               en la novia dos contrarios
               de hermosura y fortaleza
               y en lo uno y otro milagro.

MÚSICA de aldea. LABRADORES y, entre ellos,
BARTOLO, CARRASCO; detrás, de las manos, ANTONA
GARCÍA a lo labrador, de novia, y Juan de MONROY,
también labrador. Cantan todos
TODOS:

               Más valéis vos, Antona,
               que la corte toda.

UNO:

               De cuantas el Duero
               que estos valles moja
               afeitando caras
               tiene por hermosas,
               aunque entren en ellas
               cuantas labradoras
               celebra Tudela.

TODOS:

               Más valéis vos, Antona.

OTRO:

               Sois ojiesmeralda,
               sois cariredonda,
               y en fin, sois de cuerpo
               la más gentilhombra.
               No hay quien vos semeje,
               reinas ni señoras,
               porque sois más linda.

TODOS:

               Que la corte toda.
               Más valéis vos, Antona,
               que la corte toda.

ANTONIO:

               Llegad, Antona García,
               con vuestro esposo a besar
               los pies a quien quiere honrar
               vuestras bodas este día.
               La Reina, nuestra señora,
               esta merced gusta haceros.

ANTONA:

               A la mi fe que con veros
               tan apuesta y guerreadora,
               nos dais de quien sois noticia.
               Mal haya quien mal vos quiere,
               y quien viéndoos no dijere
               que vos sobra la justicia.
               Todos los pueblos y villas
               que por aquí se derraman
               la Valentona me llaman,
               porque no sufro cosquillas;
               no las sufráis vos tampoco,
               pues Dios el reino os ha dado
               que os viene pintiparado,
               y quien lo niega es un loco.
               Para ser emperadora
               del mundo érades mijor,
               pues venis, por dar amor,
               con cara de regidora.
               No es comparanza el abril
               con vos, aunque lo encarecen;
               vuesos dos ojos parecen
               dos matas de peregil.
               Toda vuesa cara es luz
               que encandila desde lejos,
               vuesos cabellos bermejos
               parecen al orozuz.
               De vuestra vista risueña
               no hay voluntad que se parta;
               gloria es veros cariharta
               honrar la color trigueña.
               En las dos mejillas solas
               miro, segun son saladas,
               rosas con leche mezcladas,
               o cebollas o amapolas.
               Yo tengo el pergeño bajo;
               mas díganme los presentes
               si igualen a vuesos dientes
               los blancos dientes del ajo.
               Pues, ¿y el talle y la cintura?
               Estas cuatro higas os doy,
               que a la fe que loca estoy
               viendo vuesa catadura.

REINA:

               Y yo, Antona, agradecida
               al amor que me mostráis.
               Con sencillas muestras dais
               señales de bien nacida.

ANTONA:

               Nuestra Señora del Canto
               mi feligresía es;
               en ella naci de pies,
               dando a la comadre espanto.
               Bautizáronme en su igreja;
               mire ella si bien nací,
               hidalga no, pero sí
               sin raza y cristiana vieja.

REINA:

               ¿Y quién es el desposado?

ANTONA:

               Hinojaos, Juan de Monroy.

De rodillas
MONROY:

               Yo el novio, señora, soy
               de la Antona a su mandado,
               y en la ciudad también moro.

REINA:

               Pues ¿por qué en este lugar
               os salís a desposar
               si sois vecino de Toro?

MONROY:

               Tenemos la hacienda acá
               y este puebro está mijor
               para cuidar la labor.
               Además que por allá
               la ciudad toda está llena
               de bandos que el rey derrama.

REINA:

               ¿Cómo este pueblo se llama?

ANTONA:

               ¿Quién? ¿Éste? Tagarabuena.

REINA:

               Dios os haga bien casados.

MONROY:

               Mantenga Dios su presona.

REINA:

               Tomad esta joya, Antona,
Dale una cadena
               que si salgo de cuidados,
               yo me acordaré de vos.

ANTONA:

               Más hijos para y más hijas
               que tien la sarta sortijas,
               y sean de dos en dos,
               papas reinando a la par,
               y el mayor el puesto ocupe
               de prior de Guadalupe,
               que no hay más que desear.

BARTOLO:

               Señora si porque solo
               se casa Antona García.
               la ha dado su reinería
               cadenas, yo so Bartolo,
               que huera marido ya
               a topar a quien querer;
               más cuando no haya mujer
               no falta son la mitá.
               Media cadena la pido
               hasta que Gila mechera;
               pues si Antona es novia entera,
               Bartolo es medio marido;
               y encadenados quizá
               Gila y yo, haremos de modo
               que después casado y todo
               vaya por la otra mitá.

LABRADOR 1:

               ¡Quita, necio!

LABRADOR 2:

               ¡Bestia, calla!

BARTOLO:

               Quitaos vos y callá vos.
               Verá. Pues ¿no hay más de dos
               maridos de media talla?
               Pintadas vi muchas veces
               figuras, verdad vos digo,
               como hombres hasta el lombligo,
               que de allí abajo son peces,
               y yo en viéndolos decía,
               "Medio maridos serán
               que de noche huera están
               y en casa duermen de día."

REINA:

               Antona, va estáis casada;
               vuestro esposo es la cabeza;
               id con la naturaleza
               en sus efectos templada,
               No hagáis de hazañas alarde,
               porque el mismo inconveniente
               hallo en la mujer valiente
               que en el marido cobarde.
               Olvidad el ser bizarra,
               viviréis en paz los dos;
               aliñad la casa vos,
               mientras él tira la barra.
               No os preciéis de pelear,
               que el honor de la mujer
               consiste en obedecer,
               como en el hombre el mandar,
               y vedme cuando entre en Toro.

ANTONA:

               Por ser vueso ese consejo,
               desde hoy mis bravuras dejo,
               que a la mi fe que os adoro.
               Mas, reina, también vos digo
               que en dando en cabecear,
               quien no vos deja reinar
               y vos persigue enemigo,
               si en vuestro favor tomare
               armas, no os dé maravilla,
               que ha de ser vuestra Castilla,
               pésele a quien le pesare.
               En cuanto esto, no me pasa
               por el pensamiento ser,
               como me mandáis mujer,
               la cabeza sí de casa.
               Obligada estoy por vos,
               y he de pagar a quien debo;
               la sarta que al cuello llevo
               mos encadena a los dos.
               Mande y rija mi marido,
               pues Dios su yugo me ha puesto,
               pero no me toque en esto,
               que no será obedecido;
               que en siguiendo armas tiranas
               contra vuesa real corona,
               entonces a fe de Antona,
               que han de ir rocín y mazanas.
               Perdone padre y marido.

REINA:

               A ser todos como vos
               no hubiera guerras, adiós.

ALMIRANTE:

               ¡Brava mujer!

REINA:

               Yo he tenido
               con ella un alegre día.

ANTONA:

               Bailemos y despidamos
               la reina con fiesta.

REINA:

               Vamos,
               notable Antona García.

Vanse y cantan los villanos
TODOS:

               Por Morales van a Toro,
               por Tagarabuena y todo.

UNO:

               Si a ver iban sus amores
               por Morales los pastores,
               las zagalas cogen flores
               del Duero entre arenas de oro.

TODOS:

               Por Tagarabuena y todo.

Quédanse BARTOLO y CARRASCO
BARTOLO:

               Carrasco, oíd si os agrada.

CARRASCO:

               ¿Qué tenemos?

BARTOLO:

               Dame pena
               que Antona lleve cadena
               por sólo que esté casada,
               y Gila por no querer
               conmigo matrimoniar,
               en el puebro dé qué habrar
               y mi amor eche a perder.

CARRASCO:

               ¿Qué, en fin la tenéis amor?

BARTOLO:

               Yo no sé si es amorío
               este desconcierto mío,
               sí es angustia, sí sudor.
               El pecho se me basuca
               y me dan ciciones luego.
               Si esto es amor, dóle al huego,
               que pardiez que es mala cuca.
               Si vuesa edad no me endilga
               lo que es, abridme la huesa.

CARRASCO:

               Bartolo, celera es ésa.

BARTOLO:

               Estó hecho una pocilga
               de celos, que por ser tercos,
               poner al hombre de lodo
               y andar gruñéndolo todo,
               se comparan a los puercos,

CARRASCO:

               Pues bien, ¿y ella sabe acaso
               que la amáis?

BARTOLO:

               Sí.

CARRASCO:

               Bueno está;
               ¿y habéisla habrado?

BARTOLO:

               Verá.
               Pullas la echo a cada paso.

CARRASCO:

               Pescudo si la habéis dicho
               vueso amor.

BARTOLO:

               Por comparanzas,
               y ayer cerniendo las granzas
               la declaré mi capricho.

CARRASCO:

               ¿De qué modo?

BARTOLO:

               Darvos quiero
               relación de esa demanda.
               Ya vos veis del modo que anda
               el gaticinio en enero.
               Estaba una gata bizca
               con cierto gato rabón
               allá en el caramanchón,
               éste tierno, la otra arisca,
               Cual si le pegaran ascuas
               y en su lenguaje gatuno
               se decían cada uno
               los enombres de las Pascuas.
               Porque si explicarlos quiero.
               siempre que el gato maullaba
               de maullera la llamaba,
               y ella con "fuf," dé fullero.
               En fin, con gritos feroces
               andaban dando carreras,
               que gatos y verduleras
               sus faltas se echan a voces.
               Escuchábalos allí
               Gila, envidiosa de verlos,
               y yo, que iba a componerlos,
               la manga--¡pardiez!--la así
               para que no se me escape,
               y como su amor me afrige,
               "miz," hocicándola, dije.

CARRASCO:

               Y ella, ¿qué os repuso?

BARTOLO:

               "¡Zape!"
               e imprióme tal aruño
               que el carrillo me pantó.
               Agarréla entonces yo,
               mas ella cerrando el puño,
               escopir hizo dos muelas
               deshaciéndome un carrillo.

CARRASCO:

               Hizo bien, porque un gatillo
               de ordinario es sacamuelas;
               y ése hué lindo favor.

BARTOLO:

               ¿Lindo? A otros dos, si me toca,
               despoblárame la boca;
               pero otro me hizo mayor.

CARRASCO:

               ¿Mayor? ¿Cómo?

BARTOLO:

               Hué al molino,
               y yo tras de ella antiyer,
               y acabado de moler
               llegué a cargarla el pollino,
               y cuando el costal le pongo,
               dos yemas sin clara echó,
               y a la primera que vió,
               dijo, "Pápate ese hongo!"
               Yo como la vi burlar,
               las manos la así y beséselas,
               y aruñómelas y aruñéselas
               y volviómelas a aruñar.
               Tiróme una coz después,
               pronóstico de una potra,
               y yo tirándola otra
               jugamos ambos de pies.
               Y durando el retozar,
               volvióme dos y aparéselas,
               y tirómelas y tiréselas
               y volviómelas a tirar.

Sale hilando ANTONA
ANTONA:

               ¡Alto! al ganado, Bartolo,
               que bueno de boda ha estado.

BARTOLO:

               ¡Mas matalla! ¿Hoy al ganado?

ANTONA:

               Sí, que le dejaste solo,
               y están cerca los majuelos
               del cura, y si se entra allá
               la guarda los prenderá.

BARTOLO:

               No nos faltaban más duelos.
               ¿Hoy, que sois novia, hiláis vos
               y a mí al hato me enviáis?
               Temprano en casera dais;
               enriqueceréis los dos.
               Dejad que llegue mañana
               y holguémonos entretanto.

ANTONA:

               Hoy, Bartolo, no es disanto;
               mas gastemos la semana
               en fiestas. Donde no hay renta
               trabajar es menester.
               Casera pretendo ser,
               si he sido hasta áquí valienta.
               ¿El sermonador no puso
               ayer una comparanza,
               que como al reye la lanza
               honra a la mujer el huso?

BARTOLO:

               Sí.

ANTONA:

               Pues las alforjas saca,
               que yo hago lo que debo.

BARTOLO:

               Vaya, cedacico nuevo,
               el primero día en estaca.

ANTONA:

               A estercolar fue mi Juan.
               No me repliques, camina;
               echa en la alforja cecina,
               cebollas, nueces y pan,
               y al hato con la mochila...

Vase BARTOLO cantando
BARTOLO:

               Hilandera era la aldeana;
               más come que gana, más come que gana.
               ¡Ay! Que hilando estaba Gila;
               más bebe que hila, más bebe que hila.

Salen a lo soldado el
CONDE de Penamaco y don BASCO
CONDE:

               Llaman a Alfonso quinto desde Toro,
               que ya a Zamora con su campo llega;
               y aunque el partido de mi rey mejoro,
               si esta plaza que es fuerte se le entrega,
               como la fe con que le llama ignoro
               y tanta gente de Castilla niega
               de Alfonso y doña Juana el real derecho,
               primero es bien que quede satisfecho.
               Bien es verdad que siendo nuestro amigo
               Juan de Ulloa, que tiene tanta mano
               en la ciudad, y deja a don Rodrigo
               contrario en opinión, con ser su hermano,
               nos asegura; pero siempre sigo
               el parecer de Cipión romano,
               que el que cree su contrario, brevemente,
               cuando falta el remedio, se arrepiente.
               Capitán general, de mi rey tengo
               a mi cargo su ejército, y procuro
               facilitar estorbos que prevengo,
               que en reino extraño nadie está seguro.
               Para esto a Toro de Zamora vengo,
               porque amparado del silencio obscuro,
               cuando anochezca deje asegurada,
               sin tratos dobles, a mi rey la entrada.

BASCO:

               Muestra el valor en eso vueselencia
               que a su sangre hazañosa corresponde.
               Más victorias alcanza, la prudencia
               que la osadía cuando no la esconde
               el consejo que anima a la experiencia.
               Ramo es del tronco real, y por su conde
               Penamacor le estima, en su milicia
               nuestros reyes alientan su justicia.
               ¡Hija del cuarto Enrique es doña Juana.
               ¿Qué pretende Isabel, si el reino hereda
               en Castilla la hija y no la hermana,
               por más que la pasión en ella pueda?

CONDE:

               Reparad, dejando eso, en la villana,
               don Basco, que al encuentro nos hospeda
               en el alma con vista enamorada,
               ojos las puertas, gloria la posada.
               ¿Vistes en Portugal más hermosura?

BASCO:

               ¡Qué divina mujer!

CONDE:

               Parca es hilando
               libertades, que fundan su hermosura
               en los labios, que vidas están dando
               a los copos que tocan. ¿Ya procura,
               cuando Isabel no hubiera ni Fernando
               con mi rey en Castilla opositores,
               mezclar mi dicha hazañas con amores?
               Retiraos entretanto que anochece,
               don Basco, por el márgen de ese río,
               que quiero hablar con ella.

BASCO:

               Bien parece
               que es Amor portugués.

CONDE:

               Es desvarío.
               ¿Hay hilandera igúal?

BASCO:

               Mientras que crece
               sombras el sol, que en el ocaso frío
               da a púrpuras de luz bosquejos de oro,
               allí te aguardo para entrar en Toro.

Vase don BASCO.
Sale ANTONA con delantal blanco y
saca GILA rastrillo y líno;
y siéntase ANTONA y rastrilla
ANTONA:

               Dame, Gila, que rastrille,
               que no tengo ya que hilar.
               ¡Oh, qué tela que he de echar!

CONDE:

               (Amor sus penas humille Aside
               a tan superior belleza.)

ANTONA:

               Aquí a la puerta veré
               el campo y rastrillaré
               con gusto hasta que anochezca.
               Echa berzas y cebolla,
               que vendrá de la labor
               alentado tu señor;
               y después de Dios, la olla.

Vase GILA


canta ANTONA y rastrílla
ANTONA:

               Rastrillábalo la aldeana
               y, ¡cómo lo rastrillaba!

CONDE:

               Si merece un pasajero
               hallar, bella labradora,
               mientras se llega la hora
               de picar y un compañero
               llega, por ser forastero
               la gracia en vos, que esa cara
               pregona, os acompañara,
               una alma, que en vuestros ojos,
               aliviando sus enojos,
               congojas tristes repara.
               Si gustáis, le aguardaré
               aquí, que presto vendrá.

ANTONA:

               Pues a mí, ¿qué se me da
               que se vaya o que se esté?
               Pésame de verle en pie.
               ¿En casa no hay, otras sillas?
               Sí, dos o tres de costillas.
Llama
               Gila, saca la mejor
               en que se asiente el señor.

CONDE:

               Mejor fuera de rodillas.

ANTONA:

               Eso en la igreja al altar.

GILA saca una de costillas,
pónela y vase
GILA:

               Ésta es la mijor que he hallado,

ANTONA:

               Pósese si está cansado.

CONDE:

               Mal puede amor reposar
               cuando comienza a penar.

ANTONA:

               ¿Está malo?

CONDE:

               Y lo desea
               mi dicha.

ANTONA:

               Pues en la aldea
               no hay doctor si está doliente.
               Dios mos mata soldemente.
               No me estorbe la tarea.
Canta
               Rastrillábalo la aldeana
               y, ¡cómo lo rastrillaba!

CONDE:

               Advertid que rastrilláis
               entre ese dichoso lino
               un corazón peregrino
               que crüel martirizáis.
               Con una flecha el Amor
               hiere, no con tantas juntas;
               vos, que ejércitos de puntas
               multiplicáis, ¿no es rigor
               que hiráis con armas prohibidas,
               y con ojos bandoleros,
               halaguéis a pasajeros
               para quitarles las vidas?

ANTONA:

               Señor, poco de arrumacos,
               que no se usan por acá.
               Al compañero esperá
               callando; que son bellacos
               labradores, y sospechan
               mal de todo palaciego,
               y apenas habran que luego
               cuidan que puyas mos echan.
               Guardáos de gente villana
               que no se sabe burlar,
               y dejadnos trabajar.
Canta
               Rastrillábalo la aldeana
               y, ¡cómo lo rastrillaba!
 

CONDE:

               No afrenta en el trato hidalgo
               la plática que entretiene.
               Mientras que el que espero viene
               gastemos el tiempo en algo.
               Poco os puede deslucir
               hablarme en este lugar.
               Del hombre es enamorar,
               de la mujer resistir.
               ¿Qué importa que así pasemos
               aqueste rato los dos?
               No sois tan liviana vos
               que os han de ablandar extremos,
               principalmente de quien
               tan presto se ha de ausentar.

ANTONA:

               Todo huésped se ha de honrar;
               en eso habéis dicho bien.
               Yo consentí la ocasión,
               y así es fuerza el admitilla.
               Quien en su casa da silla,
               se obliga a conversación.
               No falta en los labradores
               cortesía, aunque grosera.
               Apartad la silla afuera
               y no me tratéis de amores;
               que eso nunca es permitido
               en quien tiene dueño ya,
               y en lo demás conversá.

CONDE:

               ¿Dueño tenéis?

ANTONA:

               Y marido.

CONDE:

               ¡Ay, cielos!

ANTONA:

               Con esto atajo
               principios que amor ignora,
               pues casada y labradora,
               ya veis si tendréis trabajo
               en lo que nunca ha de ser.

CONDE:

               ¿Casada, amor? ¡Bueno quedo!

ANTONA:

               Ea, empezad, que bien puedo
               rastrillar y responder.

CONDE:

               ¿Qué conversación no es vana
               estando casada vos?

ANTONA:

               Pues casada estoy, adiós.
Canta
               Rastrillábalo la aldeana
               y, ¡cómo lo rastrillaba!

CONDE:

               Ahora bien, fuerza es pasar
               el tiempo del mal lo menos.
               (¡Ay, dulces ojos morenos, (-Aparte-)
               la muerte me habéis de dar!)
               Yo tuve amor en mi tierra...

ANTONA:

               Ya vos digo que dejéis
               amores y que contéis
               otra cosa.

CONDE:

               ¿Qué?

ANTONA:

               ¿No hay guerra?
               Está abrasada Castilia
               en competencia mortal;
               viene el rey de Portugal
               con gente a ocupar su silla,
               y siendo vos caballero
               y yo a la guerra inclinada
               ¿os falta qué hablar?

CONDE:

               La espada
               fue mi profesión primero
               que uso de razón tuviese.

ANTONA:

               Tratad de la guerra, pues.
               ¿Sois de acá?

CONDE:

               Soy portugués.

Levántase ANTONA
ANTONA:

               ¿Portugués? Pues aunque os pese
               han de reinar Isabel
               y Fernando, en nombre el quinto.

CONDE:

               ¡Fernando?

ANTONA:

               Como os lo pinto,
               y yo de morir por él...
               Si sois de enemigo bando,
               perdonad, que a fe de Dios
               que he de comenzar por vos.

CONDE:

               Reine Isabel y Fernando.
               Sosegáos, que yo no quiero
               más de lo que vos queréis.

ANTONA:

               Portugués, no me engañéis.

CONDE:

               Aunque Amor es lisonjero,
               amándoos yo, ¿de qué modo,
               cuando vuestro gusto sigo,
               no tendré por enemigo
               al vuestro? Ya yo soy todo
               de la opinión castellana.

ANTONA:

               ¡Reine Isabel!

CONDE:

               Soy contento.

ANTONA:

               Pues con eso va de cuento.
Vuélvese a asentar y hace labor;
canta
               Rastrillábalo la aldeana
               y, ¡cómo lo rastrillaba!

CONDE:

               (¿Hay rústica más donosa?) (-Aparte-)

ANTONA:

               ¿Cómo os llamáis vos, señor?

CONDE:

               Conde de Penamacor.

ANTONA:

               ¿Vos sois conde? ¡Huerte cosa!

CONDE:

               Penamacor soy, en fin,
               que mi corta suerte ordena
               que empiece mi estado en "pena"
               y que tenga en "cor" su fin,
               porque con este blasón
               sea, en tan confuso abismo,
               péname el cor, que es lo mismo
               que péname el corazón.

ANTONA:

               Ya otra vez os he rogado
               que amores dejéis estar,
               pues hay guerras de que hablar.

CONDE:

               Noticia os doy de mi estado;
               preguntáismele, y ansí
               es fuerza el decirlo.

ANTONA:

               Pues,
               siendo conde y portugués
               ¿a qué habéis venido aquí?

CONDE:

               Mandórne hacer asistencia
               mi rey en esta jornada,
               salió con su esposa amada;
               coronáronse en Plasencia
               doña Juana, hija de Enrique
               y nuestro rey su consorte;
               y en la castellana corte,
               porque la acción se publique
               que al reino tienen, alzaron
               por ellos reales pendones;
               y con fiestas y pregones
               por reyes los aclamaron.
               Llegó a darlos obediencia
               el maestre de Calatrava,
               conde de Ureña, que estaba
               con el duque de Plasencia;
               el primado de Toledo,
               que es don Alfonso de Acuña,
               portugués, de ilustre alcuña,
               si en esto alabarle puedo;
               el de Villena, y con ellos
               otros mil, que de Castilla
               y León, le dan la silla.

ANTONA:

               ¿Malos años para ellos,
               y aun para vos, que parece
               que en decirlo os relaméis.

CONDE:

               Yo quiero a quien vos queréis.

ANTONA:

               ¿Y qué hubo más?

CONDE:

               Obedece
               todo el pueblo humilde y llano,
               y con aparato y fiesta
               no era tan blanca como ésta
               de nuestra reina la mano;
               más la lealtad los provoca
               a llegar de dos en dos,
               del modo que yo con vos,
               sellando en ella la boca;
               que en fe de que fui testigo
               de esta facción, advertí
               que la besaban ansí.
Quiérela besar la mano

ANTONA:

               Manos quedas. ¡Jo, le digo!

CONDE:

               Con ejemplos se declara
               mejor lo que decir puedo.

ANTONA:

               ¿Qué va, si no se está quedo,
               que le rastrillo la cara?

CONDE:

               ¿A un conde?

ANTONA:

               Me maravillo
               de más títulos que traiga,
               que porque no se le caiga
               le haré conde del Rastrillo.
               Si él conociera la moza
               con quien habla, a buen seguro
               que él la soñara.

CONDE:

               Yo os juro
               que según lo que se goza
               el alma en veros, es cierto
               que lleva en vos qué soñar;
               si bien me holgara de estar,
               por veros siempre, despierto.
               Estimad a quien os ama;
               volved.

ANTONA:

               No se descomida
               que me enojaré, por vida
               de dona Isabel, nuesa ama.

CONDE:

               Mucho la amáis.

ANTONA:

               Tal es ella.

CONDE:

               ¿Qué tal es?

ANTONA:

               Ángel de Dios.

CONDE:

               Yo ya la quiero por vos.

ANTONA:

               Si es cuerdo, ¿no ha de querella?

CONDE:

               Sí, pero ¿qué me daréis
               porque yo a la reina siga?

ANTONA:

               A la fe que sea su amiga.

CONDE:

               Si eso vos me prometéis
               mi rey dejo.

ANTONA:

               Hará muy bien.

CONDE:

               ¿Amaréisme?

ANTONA:

               Sin pecar.

CONDE:

               ¿Si no?

ANTONA:

               Daráme pesar.

CONDE:

               ¿Me aborreceréis?

ANTONA:

               También.

CONDE:

               ¡Qué desdicha!

ANTONA:

No es pequeña.

CONDE:

¿Por qué la amáis?

ANTONA:

Porque es santa.

CONDE:

¿Que tanta es su gracia?

ANTONA:

Tanta.

CONDE:

Mayor es la vuestra.

ANTONA:

¿Sueña?

CONDE:

¿Es hermosa?

ANTONA:

Como un sol.

CONDE:

¿Es discreta?

ANTONA:

Como un cura.

CONDE:

¿Tanto?

ANTONA:

Toda es hechizura.

CONDE:

¿Tiene valor?

ANTONA:

Español.

CONDE:

Será rubia.

ANTONA:

Como el trigo.

CONDE:

Será blanca.

ANTONA:

Como el ampo.

CONDE:

Será gentil.

ANTONA:

Como el campo.

CONDE:

Más lo sois vos.
Vale a asir la mano

ANTONA:

Yo le digo,
hacerse allá y manos quedas,
que no conoce la Antona.

CONDE:

               Amor todo lo perdona.
               ¿Cómo es posible que puedas,
               labradora, cuando labras
               una voluntad rendida,
               dar con los ojos la vida
               y muerte con las palabras?

ANTONA:

               Él está muerto.

CONDE:

               Aquí yace
               un portugués, por despojos
               del desdén de esos dos ojos.

ANTONA:

               ¿Él? pues requiescat in pace.

CONDE:

               Si en paz y en descanso fuera,
               no hubiera en mí pena tanta.

ANTONA:

               A los difuntos lo canta
               el cura de esta manera.

CONDE:

               Mi tormento es más notorio,
               pues el que paso es eterno.

ANTONA:

               Será ánima del infierno.

CONDE:

               Sí, porque en el purgatorio
               todavía hay esperanza.

ANTONA:

               Pues si en el infierno está
               conde, hermano, hágase allá.

CONDE:

               Si mi amor de vos alcanza
               sufragios, tendré sosiego.
               ¿queréisme vos ayudar?

ANTONA:

               Mas, ¿que me tien de quemar
               el lino con tanto fuego?

CONDE:

               ¡Ojalá el alma abrasada
               comunicarse pudiera
               a esa nieve!

ANTONA:

Hágase a huera,
si es ánima condenada;
que se me sube el humillo
y podrá ser, si le topo,
que, ya que falta el guisopo,
le pegue con el rastrillo.

CONDE:

No es mi pena tan tirana
que el remedio no os avisa.

ANTONA:

¿Hay son decirle una misa,
si pena, por la mañana?

CONDE:

Remedios quiero a lo humano.
Tened de mí compasión

ANTONA:

¿Cuáles los remedios son?

CONDE:

Dame la mano.

ANTONA:

¿Esta mano?

CONDE:

Sí.

ANTONA:

¿No vé que es mano ajena?

CONDE:

¿Cúya es?

ANTONA:

De mi marido.

CONDE:

¿Qué importa?

ANTONA:

¿Está sin sentido?

CONDE:

Estoy en pena.

ANTONA:

¿Y qué pena?

CONDE:

De fuego.

ANTONA:

Cerca está el río.

CONDE:

No basta.

ANTONA:

Pruébese a echar.

CONDE:

Ni el mar basta.

ANTONA:

¿Ni aún el mar?

CONDE:

Ni mil mares.

ANTONA:

¡Desvarío!

CONDE:

Estoy loco.

ANTONA:

Bien lo prueba.

CONDE:

¿Queréisme vos curar?

ANTONA:

Id...

CONDE:

¿Adónde?

ANTONA:

A Valladolid.

CONDE:

¿A qué?

ANTONA:

Al Hospital de Esgueva.

CONDE:

Pues ¿qué hay en él?

ANTONA:

Curan locos.

CONDE:

¿Locos de amor?

ANTONA:

¿Y que tal?

CONDE:

¿De este mal?

ANTONA:

¿Qué hay de ese mal?

CONDE:

Sanan pocos.

ANTONA:

¿Qué, tan pocos?

CONDE:

¡Ninguno!

ANTONA:

Pues yo me obrigo.

CONDE:

¿A qué?

ANTONA:

A que esté presto sano.

CONDE:

¿Yo?

ANTONA:

Si le asiento la mano.

CONDE:

               Dádmela, pues.
Tómasela

ANTONA:

               Yo le digo...
               ¡Arre allá, suelte!

CONDE:

               No puedo

ANTONA:

               Suelte le digo otra vez,
               pues si le aprieto, ¡pardiez
               que ha de sudar!
Apriétasela

CONDE:

               ¡Quedo, quedo!
               ¡Ay, cielos!

ANTONA:

               A los traviesos
               hago yo aqueste favor.

CONDE:

               Que me la quiebras.

ANTONA:

               Mi amor
               no es más que quebranta huesos.
               ¿Mas qué ya el suyo se enfría?
Suéltasela

CONDE:

               ¡Qué infierno fuerzas te dio?

ANTONA:

               ¡Miren con quien se topó
               si con Antona García!

Sale don BASCO

BASCO:

               ¡Gran don Lope de Alburquerque,
               conde de Penamacor,
               dame albricias! Toro aclama
               a la alegre sucesión
               de Castilla a nuestro Alfonso,
               y todo el pueblo, a una voz,
               por doña Juana levanta
               el real e invicto pendón;
               la nobleza que la habita,
               siendo Juan de Ulloa su autor
               de la lealtad castellana,
               sigue la cuerda opinión
               del arzobispo y marqués
               de Villena, y el valor
               de doña María Sarmiento
               asegura su temor.
               Bien es verdad que lo impide
               el plebeyo y labrador,
               pero pecheros villanos
               de poca importancia son.
               Entra que todos te esperan.

CONDE:

               ¡Viva Alfonso, mi señor,
               y su esposa doña Juana,
               en Castilla y en León!

ANTONA:

               ¿Y la promesa?

CONDE:

               No tiene
               poder, Antona, el Amor
               donde reinan la nobleza
               y la lealtad.

ANTONA:

               ¿Cómo no?
               Pues Isabel y Fernando
               reinarán en Toro hoy,
               que a pesar de desleales
               y sebosos, sobro yo.
               ¡Aquí de mis labradores!
               Avisa a Juan de Monroy,
               mi marido, que hoy verá
               Toro para lo que soy.
               ¡Alto! ¡A Toro, deudos míos!

CONDE:

               ¡Extraña mujer!

ANTONA:

               No doy
               un higo por Portugal.
               Si aun vos dura el afición,
               conde, aquí tenéis la mano;
               tomadla, que a fe de Dios
               que os ha de costar bien cara.

CONDE:

               Aun me dura su dolor.

TODOS:

               ¡Viva Alfonso el quinto! (-Dentro-)

ANTONA:

               ¡Viva
               don Fernando, que es mijor,
               y doña Isabel, y reinen
               cuarenta siglos los dos!
 
FIN DE LA PRIMERA JORNADA