Ir al contenido

Antona García/Acto III

De Wikisource, la biblioteca libre.
Antona García
de Tirso de Molina
Acto III

Acto III

Salen ANTONA y PERO Alonso, labrador
ANTONA:

               No creeréis, primo, el contento
               que tengo viendo que os hallo
               bueno y aquí fiel vasallo
               sois de Isabel. Mucho siento
               los que murieron en Toro;
               pero, en fin, como leales.
               Acabaránse estos males,
               que aunque en el alma los lloro,
               los disimulo en la cara.
               No tiene la fama atajos,
               la honra engendra trabajos,
               piérdela quien los repara.
               Ya que os habéis escapado
               de Toro y que en el camino
               vos hallo, primo y vecino,
               no por veros desterrado
               y vuesa hacienda perdida,
               de ser leal vos mudéis;
               que por reina la perdéis
               que es poco perder la vida.

PERO:

               Estando yo al lado vueso,
               la mi prima, la leal,
               reprocharé cualquier mal
               que ya por bueno confieso.
               ¿Cómo venis por aquí?

ANTONA:

               Cuidé hallar en Salamanca
               nuesa reina, y de ella manca,
               cuando de Toro salí,
               como vos dije, me dieron
               noticia que estaba allá;
               mintieron, creo que estará,
               según otros me dijeron,
               en Medina, la del Campo,
               y quiérome andar con ella
               para consolarme en vella
               y servirla.

PERO:

               Id en su campo,
               que con vuesa compañia
               no le irá a la reina mal,
               pues ya tiembra Portugal
               de oír a Antona García.

ANTONA:

               ¿Qué venta es ésta vecina?

PERO:

               De el Mollorido se llama.

ANTONA:

               ¿Tién en esta tierra fama?

PERO:

               Por ella se va Medina,
               desde Salamanca.

ANTONA:

               En ella
               haremos noche, que estoy
               cansada, y en todo hoy
               no he comido.

PERO:

               Guardaos de ella;
               que es redomado el ventero
               y encaja a los más ladinos
               los grajos por palominos
               y la cabra por carnero.

ANTONA:

               Cocidos, no es mal regalo,
               si tienen su salpimienta.

PERO:

               Eso al barajar la cuenta.

ANTONA:

               Para ell hambre no hay pan malo.
               Acá salen.

Salen cuatro pasajeros
PORTUGUESES y la VENTERA
PORTUGUÉS 1:

               ¿Y qué hay más?

VENTERA:

               Un conejo.

PORTUGUÉS 2:

               No sea gato.

VENTERA:

               No es de esta venta ese trato.

PORTUGUÉS 3:

               Si le comes, mayarás.

PORTUGUÉS 4:

               ¿Dó está el huésped?

VENTERA:

               A Medina
               partió ayer por una carga
               de vino.

PORTUGUÉS 1:

               ¿Bueno?

PORTUGUÉS 2:

               ¿No amarga?

PORTUGUÉS 3:

               Asen, pues, esa gallina
               y la olla apresurad,
               que hay hambre capigorrona.

PERO:

               Portugueses son, Antona.
               Lo que hemos de hacer cuidad;
               que si paramos aquí
               temo vuesa condición.

ANTONA:

               En posadas no hay cuestión,
               desde antiyer no comí;
               como causa no me den,
               Pero Alonso, no temáis.

PERO:

               No habrá, si no la buscáis.

ANTONA:

               ¡Loado sea Dios!

TODOS:

               Amén.

ANTONA:

               Huéspeda, ¿habrá que cenemos?

VENTERA:

               No, hermana, ya está embargada
               la olla.

ANTONA:

               ¿Ni una tajada
               de vaca?

PORTUGUÉS 2:

               Si nos queremos
               bien os la podremos dar,
               mas no sufre ancas la olla.

ANTONA:

               ¿Hay con matar una polla?

VENTERA:

               No hay pollas para matar;
               sí para que pongan huevos.

PORTUGUÉS 3:

               ¿Polla vos y en ese traje?

PORTUGUÉS 4:

               No las comió su linaje.

ANTONA:

               Soseguémonos, mancebos,
               que cada cual es persona
               para comer lo que Dios
               le ayudare.

PORTUGUÉS 1:

               ¿Y soislo vos?

PERO:

               Tened sufrimiento, Antona.

ANTONA:

               Huéspeda, una sartenada
               de huevos y de tocino
               hacen ligero el camino;
               dádMela vos empedrada
               de magro y gordo, que só
               fraile franciscano en esto,
               y echen ellos todo el resto
               en aves, que buena pró
               les haga, pero sin ser
               burla de los mal vestidos.

VENTERA:

               Palominos hay cocidos;
               no faltará que comer.

ANTONA:

               Para todo sobra gana.
               Cansada esto; entraos acá
               Pero Alonso.

Éntranse los tres
VENTERA:

               Y cama habrá.

Salen cuatro CASTELLANOS
CASTELLANO 1:

               Despejada es la villana.

CASTELLANO 2:

               Hay algunas por aquí
               almas todas.

CASTELLANO 3:

               Buena prisa
               nos habemos dado. Avisa
               al huésped.

CASTELLANO 4:

               Apercebí
               esas alforjas, que hay gente
               y habránlo ocupado todo.

CASTELLANO 1:

               Malo fuera de ese modo
               haber sido negligente.
               Dos perdices y un jamón
               compré.

CASTELLANO 2:

               Ponedlos a asar
               y en acabando, picar.

CASTELLANO 1:

               Estos caballeros son.

CASTELLANO 3:

               ¡Loado sea Jesucristo
               por siempre jamás, amén!

PORTUGUÉS 2:

               E o corpo santo tambén
               o sexa entradeiro de isto.

CASTELLANO 3:

               ¿Cuyo es ese cuerpo santo?

PORTUGUÉS 2:

               San Pero Gonzálves he.

CASTELLANO 4:

               Ese castellano fue;
               harto es que le queráis tanto.

PORTUGUÉS 3:

               Arrenegou de Castela
               e enxergouse en Portugal;
               por eso faz cavedal
               dele.

PORTUGUÉS 2:

               ¿Quien reina? ¿Isabela
               o doña Juana?

CASTELLANO 4:

               Señores,
               aquí no somos soldados.

PORTUGUÉS 2:

               ¿Pois?

CASTELLANO 4:

               Mercaderes honrados.

PORTUGUÉS 2:

               O pois sindo mercadores
               naon facemos deles conta,
               que saon de "viva quem vence."
               Nenum peleja comence,
               que en hostalagen he afronta.
               Volváimonos a falar,
               castelano.

PORTUGUÉS 1:

               Aquiso sim.

PORTUGUÉS 4:

               Toda esa gente he roim
               que naon sabe pelejar.

PORTUGUÉS 1:

               ¡Buena guerra!

CASTELLANO 4:

¡Buena guerra!

CASTELLANO 3:

A quien se la diere Dios
viva y reine de las dos
y goce en paz nuestra tierra,
mientras la mesa regala
los gustos.

PORTUGUÉS 3:

Ésa es mi cuenta.

PORTUGUÉS 2:

La comodidad de venta
ya todos sabéis que es mala.
Mientras se asa, como dijo
el otro, gozad del viento.

CASTELLANO 3: En este banco me asiento.
Asiéntanse los unos en un banco
y los otros en otro, fronteros
PORTUGUÉS 3:

Yo estroto de enfrente elijo.

CASTELLANO 1:

Sí, que fuera maravilla
juntaros con nuestra gente.

PORTUGUÉS 1:

Mejor está frente a frente,
Portugal contra Castilla.

PORTUGUÉS 2:

¿Vais á Salamanca vos?

CASTELLANO 3:

Sí.

PORTUGUÉS 2:

¿Y vos?

CASTELLANO 4:

A Valladolid.

PORTUGUÉS 2:

¿Y vos?

CASTELLANO 1:

Vengo de Madrid.
huyendo casi.

PORTUGUÉS 2:

¡Por Dios!
Pues, ¿qué os sucedio?

CASTELLANO 1:

Tener
enemigos y envidiosos.

PORTUGUÉS 3:

Eso es propio de ingeniosos.

CASTELLANO 1:

De ricos lo había de ser;
que el oro los pone en precio
de discretos.

PORTUGUÉS 3:

No lo ignoro:
necio debe ser el oro,
pues siempre acompaña al necio.

PORTUGUÉS 1:

Riquezas son estímulos
de vicios.

PORTUGUÉS 2:

Siempre se ve.

CASTELLANO 1:

Émulos tengo sin "e."

PORTUGUÉS 1: Émulos sin "e" son mulos.
CASTELLANO 1:

Pues ¿qué queréis vos que sea
quien se pone a reprender
lo que nunca acertó a hacer
porque al discreto recrea?

PORTUGUÉS 4:

¿Qué lleváis a vender vos?

CASTELLANO 3:

A los bobos tropelías,
que gustan de boberías.

CASTELLANO 4:

Sabemos hacer los dos
juegos de manos.

PORTUGUÉS 4:

Civil
ocupación.

CASTELLANO 3:

Mi caudal
es alquilar un portal,
y tocando un tamboril
con diez títeres de nuevo
causar al simple deporte.

CASTELLANO 1:

Idos con eso a la corte.

CASTELLANO 3:

Allá voy; y a fe que llevo
una novedad extraña.

PORTUGUÉS 1:

¿Extraña? ¿Qué puede ser?

CASTELLANO 1:

Lo que apetece más ver
y menos espera España.

PORTUGUÉS 1:

¿Es alguna abada?

CASTELLANO 1:

Más.

PORTUGUÉS 1:

¿Es ballena, es cocodrilo?

CASTELLANO 4:

Esos en el mar o el Nilo
se queden, que aquí hallarás
mujer que llorando mata.

CASTELLANO 1:

¿No será más de admirar,
para Castilla, enseñar
un real de a ocho y en plata?

CASTELLANO 3:

¿En plata? ¡Cuerpo de Cristo!
Daránte cuanto les pidas.

CASTELLANO 1:

¿Sabéis vos lo que es?

CASTELLANO 3:

De oídas,
que yo en mi vida le he visto.

PORTUGUÉS 1:

A enriquecer has venido.

CASTELLANO 3:

¿Real de a ocho, es animal?

CASTELLANO 4:

¿Dónde hallaste joya tal?

CASTELLANO 1:

De Génova le he traído.

CASTELLANO 4:

Solía decir mi agüelo,
aunque agora os maravilla,
que tuvo tantos Castilla
que rodaban por el suelo.

CASTELLANO 1:

               Ya pasó. Solía...

PORTUGUÉS 1:

               ¿Y qué
               vendéis vos?

CASTELLANO 2:

               Yo tengo oficio
               de no menos artificio
               que estotro.

PORTUGUÉS 1:

               ¿Cómo?

CASTELLANO 2:

               Yo sé
               teñir ojos.

PORTUGUÉS 1:

               Cosa nueva.

CASTELLANO 2:

               Celebraban los amantes
               los verdes y azules antes;
               ya solamente se aprueba
               el ojo negro rasgado.
               De aquéllos soy tintorero.

CASTELLANO 3:

               Gran gitano es el dinero.
               ¡Miren la invención que ha hallado!

CASTELLANO 1:

               Yo solamente creía
               poderse teñir los cuellos,
               las barbas y los cabellos,
               ¿mas los ojos?

PORTUGUÉS 1:

               Cada día
               hay qué ver.

PORTUGUÉS 2:

               Todo es antojo
               del ocio, que el tiempo pierde.
               ¿De qué modo, siendo verde,
               volveréis vos negro un ojo?

CASTELLANO 3:

               Tengo un escabeche yo
               que a dos tintes le transformo
               en azabache, y le formo
               como quiero.

PORTUGUÉS 3:

               ¡El diablo dió
               tal trata! ¿Y de qué manera?

CASTELLANO 2:

               Oíd y sabréis el cómo.
               Meto una aguja de plomo,
               y sacando el ojo fuera.

PORTUGUÉS 3:

               ¿El ojo fuera?

PORTUGUÉS 4:

               ¡Oxte puto!

CASTELLANO 2:

               No os admiréis basta el cabo.
               Dos o tres veces le lavo
               en la tinta, y luego, enjuto,
               le encajo donde se estaba.

PORTUGUÉS 1:

               ¿Y vé con él?

CASTELLANO 2:

               Pues si viera
               ¿quién enriquecer pudiera
               como yo, o qué me faltaba?

PORTUGUÉS 1:

               ¿Que queda ciego?

CASTELLANO:

               Pues ¿no?

PORTUGUÉS 1:

               Idos al rollo.

CASTELLANO 2:

               Yo, amigo,
               a teñir ojos me obligo,
               pero a darlos vista no.
               Esto es por regocijaros;
               que en ventas se sufre todo.

PORTUGUÉS 1:

               Yo os perdono de ese modo.

PORTUGUÉS 2:

               Sí, más yo calza he de echaros.

PORTUGUÉS 3:

               Y vos, ¿qué mercaduría
               vendéis?

CASTELLANO 1:

               ¿Yo? Envidia.

PORTUGUÉS:

               ¿Qué?

CASTELLANO 1:

               En esto
               todo mi caudal he puesto.

PORTUGUÉS 4:

               ¡Buen caudál por vida mía?

CASTELLANO 1:

               Bueno o malo, ya le gasta
               gente que os admiraréis.

PORTUGUÉS 4:

               Vos alabarle podéis,
               pero no es de buena casta.

CASTELLANO 1:

               Pues véndese agora tanta
               envidia e ingenios diversos,
               que hay hombre que haciendo versos
               a los demás se adelanta;
               y aunque más fama le den
               es tal, la verdad os digo,
               que quita el habla a su amigo
               cada vez que escribe bien.

PORTUGUÉS 1:

               ¡Maldiga Dios tal bajeza!

PORTUGUÉS 2:

               Poeta debéis ser vos.

CASTELLANO 1:

               Castigóme en serlo Dios.

PORTUGUÉS 2:

               ¿Y escribís con agudeza?

CASTELLANO 1:

               Dícenlo todos, que yo
               no me tengo por agudo.

PORTUGUÉS 2:

               ¿Llamáisos?

CASTELLANO 1:

               Decirlo dudo,
               que hasta el nombre me quitó
               la envidia.

PORTUGUÉS 3:

               ¿Satirizáis?

CASTELLANO 1:

               No se hallará quien presuma
               de mí que muerda mi pluma
               a nadie. Antes, si miráis
               lo que he impreso y lo que he escrito,
               por modo y estilo nuevo
               solemnizo a quien no debo
               buenas obras.

CASTELLANO 3:

               Ya es delito
               saber mucho.

PORTUGUÉS 4:

               Debéis ser
               soberbio; hacéis menosprecio
               de los otros.

CASTELLANO 1:

               Solo el necio
               al discreto osa morder;
               que yo venero de modo
               a los de mi profesión
               que el menor me da lición;
               pero ni lo alabo todo,
               ni de todo digo mal.

PORTUGUÉS 1:

               De bobos es alabarlo
               todo y todo despreciarlo,
               de perverso natural;
               más castigad su porfia,
               hablando bien siempre de ellos,
               que esto para convencellos
               es socarrona ironía.

Sale ANTONA
ANTONA:

               Ya yo he cenado; gocemos
               la buena conversación
               todos.

PORTUGUÉS 1:

               Puesto está en razón.

CASTELLANO 3:

               Asiento en medio la demos.

Asiéntase ANTONA entre los CASTELLANOS
ANTONA:

               Esta vez me poso aquí,
               aunque bien allá me estaba.
               Pues bien, ¿de qué se trataba?

PORTUGUÉS 2:

               Conversación baladí;
               vos la habéis de mejorar.
               ¿De dónde, hermosa aldeana?

ANTONA:

               Soy de Toro y castellana,
               que cuido os ha de pesar.

PORTUGUÉS 2:

               ¿De Toro? No sé qué Antona
               de allá nos venden guerrera
               tanto y más que la Fornera
               portuguesa.

ANTONA:

               ¡Oh! es gran presona.

PORTUGUÉS 2:

               ¿Conocéisla vos?

ANTONA:

               Conmigo
               ha dormido más de un mes

PORTUGUÉS 1:

               Dizque al nombre portugués
               persigue.

ANTONA:

               También lo digo.

PORTUGUÉS 1:

               Pues ¿por qué?

ANTONA:

               Porque es leal;
               y mientras que ella viviere,
               en Castilla nunca espere
               coronarse Portugal.

PORTUGUÉS 4:

               Pues ella, ¿qué saca de eso?

ANTONA:

               Lo que en esotro os va a vos.

PORTUGUÉS 4:

               La culpa yo sé, por Dios,
               quien la tiene.

PORTUGUÉS 2:

               El poco seso
               de mujer, que se ha metido
               en lo que no va ni viene.

PORTUGUÉS 3:

               Hile y barra.

PORTUGUÉS 4:

               No la tiene
               sino el mandria del marido.
               Si ella fuera mi mujer
               un roble descortezara,
               cuando en aquello tratara,
               en sus costillas.<poem>

ANTONA:

               Pues, ¡fanfarrones soeces,
               yo soy Antona García;
               si no tiemblan de ofendella,
               en cuanto han hablado mienten;
               porque de la heria cuenten
               del modo que les hué en ella,
               aguarden, pues hombres son!

PORTUGUÉS 1:

               ¡Ay, que me ha muerto!

PORTUGUÉS 2:

               ¡Ay!

ANTONA:

               Al cabo
               conocerán si es tan bravo
               como se pinta el león.
               Tomar las de Villadiego
               y desocupar la venta.
               ¡Presto!

PORTUGUÉS 2:

               ¿Hay semejante afrenta?

ANTONA:

               ¿No pican?

PORTUGUÉS 3:

               Ya.

ANTONA:

               ¡Luego, luego:!
               ¡Acabemos!

PORTUGUÉS 4:

               Ya nos vamos.

PORTUGUÉS 3:

               ¿Sin cenar?

ANTONA:

               No les dé pena,
               que no engorrará la cena,
               pues hartos acá quedamos.
               Dense priesa que se enfría
               la olla.

PORTUGUÉS 1:

               ¿Hay demonio igual?

ANTONA:

               Y cuenten en Portugal
               lo que es Antona García.

PORTUGUÉS 1:

               Una pierna me ha quebrado.

PORTUGUÉS 2:

               A mí los cascos.

PORTUGUÉS 3: Y a mí

               las costillas.

ANTONA:

               ¿Qué? ¿Aún aquí
               se están?

PORTUGUÉS 4:

               ¡Demonio encarnado!
               ya nos vamos.

ANTONA:

               Paso franco
               les doy; caminen, y adiós.

PORTUGUÉS 1:

               Yo me acordaré de vos.

PORTUGUÉS 2:

               ¡Oh, mujer!

PORTUGUÉS 3:

               ¡Oh, Antona!

PORTUGUÉS 4:

               ¡0h, banco!

Vanse los cuatro PORTUGUESES
ANTONA:

               Pero Alonso, echad la tranca
               y volvamos a cenar;
               dejen ellos de temblar,
               y si van a Salamanca,
               pues son todos castellanos,
               buen ánimo, que la cena
               mos convida a costa ajena.
               Ell enojo todo es manos.
               Entren.

CASTELLANO 3:

               ¡Mujer de los cielos,
               no tema al mundo Castilla
               contigo! ¡Ponga su silla
               en Grecia!

ANTONA:

               Llore sus duelos
               quien mal habla.

CASTELLANO 4:

               De admirar
               no acabo su valentía.

ANTONA:

               Luego ¿de esta niñería
               hacen caso? Alto, a cenar.
               Huéspeda, salid acá.

Éntranse los cuatro CASTELLANOS
VENTERA:

               ¿Qué manda? (Temblando vó.) (-Aparte-)

ANTONA:

               Sabed que preñada estó.

VENTERA:

               Pues parillo.

ANTONA:

               Rato ha
               que los dolores me aprietan.
               ¿Sabreisme vos partijar?

VENTERA:

               ¿No será mijor llamar
               la comadre?

ANTONA:

               No me metan
               con gente de esa manera;
               bonda que estéis aquí vos.
               Parárnoslo entre las dos,
               que yo no só comadrera.

VENTERA:

               Pues entraos en mi aposento.

ANTONA:

               ¡Ay! No lo puedo sofrir.

VENTERA:

               Entrad, pues.

ANTONA:

               ¿Qué aquesto es parir?
               No más matrimoñamiento.

VENTERA:

               ¿Duele mucho?

ANTONA:

               Aunque me pesa
               no vos lo puedo negar.
               Paramos y, alto, a cenar,
               mientras se pone la mesa.

VENTERA:

               ¿Es buñueio? Pregue a Dios
               que aún después de haber parido
               y un mes de cama cumplido
               quedéis para mujer.

ANTONA:

               ¿Vos
               cuidáis que es Antona dama?
               Antes de empezar la cena
               he de parir y estar buena.

VENTERA:

               ¿Sin echaros en la cama?

ANTONA:

               ¿Cama? ¡Qué gentil despacho!
               ¡Ay, dolores enfadosos!
               Matara yo diez sebosos
               por no parir un mochacho.

Vanse.

Sacan VELASCO y PADILLA preso
al CONDE de Penamacor


VELASCO:

               Suceso, conde, son todos
               de la guerra que se inclina;
               como el juego a varias partes
               gana y pierde la milicia.
               Don Álvaro de Mendoza
               os acometió a la vista
               de Toro, cuando a Zamora
               gozó Fernando rendida.
               Peleastes como noble
               y los vuestros con la vida
               perpetuaron lealtades,
               que su valor solemnizan.
               Consolaos, que el que os rindió
               es un Mendoza, que estiman
               por su acreedor la fama,
               por hijo suyo Castilla.

CONDE:

               Los hados y las batallas
               usan unas suertes mismas;
               no bastan, soldado, en ellos
               alientos si faltan dichas.
               Don Álvaro es generoso;
               cuando la espada le rinda
               un conde de Portugal,
               no menoscaba su estima,
               ni es eso lo que más siento.
               (¡Ay, labradora querida! (-Aparte-)
               preso y sin ti ¿qué han de hacer
               mis esperanzas marchitas?)
               ¿Dónde manda el rey llevarme?

PADILLA:

               A la Mota de Medina;
               una fortaleza fuerte
               que de aquí seis leguas dista.
               En esta venta haréis noche;
               y, cuando el alba se ría,
               madrugando, llegaremos
               á la Mota al medio día.

VELASCO:

               En fe de vuestra palabra
               y de nuestra cortesía,
               habéis hasta aquí llegado
               sin prisiones; mas no fía
               el riesgo con que os traemos,
               de una venta, por antigua,
               flaca, y en que, sin defensa,
               el más seguro peligra.
               Éste es camino cosario
               de Portugal y Castilla;
               y andando todos de guerra,
               si tienen de vos noticia,
               procurarán libertaros.
               Esta ocasión es precisa
               para poneros prisiones.

CONDE:

               Quien las tiene más prolijas
               en el alma, no hará caso
               de las que los pies me opriman.

VELASCO:

               Pues echadle esta cadena.
Échanle la cadena

CONDE:

               Si estos pleitos se averiguan
               y hay paces, como se trata,
               poco durarán desdichas,
               donde el valor se acrisola
               y la lealtad se ejercita.

VELASCO:

               Haced despejar la venta,
               y dad vos orden, Padilla,
               de que aderecen al conde
               cena breve y cama limpia.
               En llegando los soldados
               que en su guarda el rey envía,
               hagan sus cuartos de posta
               y de seis en seis alistan.
               Todas estas prevenciones
               requiere la mucha estima
               de tan noble prisionero.

CONDE:

               (¡Ay, bella Antona García!) (-Aparte-)
Salen ANTONA y la VENTERA

VENTERA:

               Mirad que es temeridad
               la que hacéis; recién parida,
               como una granada abierta,
               la más valiente peligra.

ANTONA:

               No soy nada escolimosa;
               ni porque esté dolorida
               he de engorrarme en la cama.
               ¿Que es lo que salió?

VENTERA:

               Una niña
               tan hermosa como vos,
               que llora de pura risa.

ANTONA:

               Lo peor que pudo ser,
               mala noche y parir hija.
               Lavadla por vida vuesa;
               y, después que esté bien limpia,
               hed de una sábana y manta
               los pañales y mantillas,
               que yo lo pagaré todo.

VENTERA:

               Amamantadla, que es linda;
               dadla el pecho, no se muera,
               y echaos; comeréis torrijas
               con canela, miel y huevos.

ANTONA:

               En mi tierra no se crían
               los hijos tan regalones;
               mas no si démosle guindas.
               Apenas nace ¿y ya llora
               por mamar? Ayune un día
               o si no váyase al cielo,
               ahorraráse de desdichas.

VENTERA:

               ¿Hay tal mujer?

ANTONA:

               Bautizadla
               primero, viva o no viva;
               que esto es lo que más la importa.

VENTERA:

               ¿Vos sois madre?

ANTONA:

               Estoy de prisa.

VENTERA:

               ¿Si muere?

ANTONA:

               ¿Qué mayorazga
               o infanta pierde Castilla?
               Siendo mujer no hará falta.
               Postemas son las nacidas;
               habrá una postema menos.

VENTERA:

               Andad, Antona García;
               que aunque más disimuléis,
               la amáis como a vuesa vida.

ANTONA:

               Si va a deciros verdades
               a la fe, huéspeda mía,
               que aunque esto digo, me muero
               por besarla la boquilla.
               Salió, en fin, de mis entrañas,
               un pedazo es de mí misma
               y era su padre un buen hombre.

VENTERA:

               Sois madre ¿qué maravilla?

ANTONA:

               Soldemente es mal agüero
               que nazca aquí.

VENTERA:

               ¡Bobería!

ANTONA:

               Mujer y en venta, ya veis
               que de males pronostica.

VENTERA:

               Pues aquí ¿qué se le pega?

ANTONA:

               Malas costumbres son tiña
               de mesones y posadas,
               donde vive la codicia.
               Todo en la venta se vende
               y después me pesaría
               que saliese a la querencia
               mal criada y sacudida.

VENTERA:

               De las cepas uvas nacen
               y de los cardos espinas.
               Si sois vos honrada, Antona,
               también lo será vuesa hija.
               Andad acá, dadla el pecho.

ANTONA:

               Mijor será una escodilla
               de sopas en vino.

VENTERA:

               Ansí
               se amamantan en Galicia.

ANTONA:

               Pues no le va en zaga Toro;
               do las madres son sus viñas,
               las amas son sus tinajas
               y los pechos sus espitas.
               Mas veamos la chicota.

VELASCO:

               Huéspeda, una escuadra envía
               nuestro rey con este preso
               a la Mota; dejad limpia
               de huéspedes la posada.

ANTONA:

               ¿Conde?

CONDE:

               ¿Labradora mía?

ANTONA:

               ¿Preso vos? ¿Cómo o por quién?

CONDE:

               Ya con vuestra amada vista
               estoy libre; ya no temo
               desgracias que me persigan.
               Don Álvaro de Mendoza
               salió con seis compañías
               de castellanos, sabiendo
               donde estaba, por espías.
               Peleamos junto a Toro,
               quedó muerta y destruída
               mi gente y yo prisionero
               de su valor. ¿Qué más dicha,
               pues os hallo por su causa?
               Los reyes, en fin, me envían
               preso, a fuer de buena guerra,
               a la Mota de Medina.

ANTONA:

               ¿Y os traen estos dos no más?

CONDE:

               Y una escuadra que camina
               detrás con treinta mosquetes.<poem>

ANTONA:

               Pero Alonso,
               entre tanto que reprican,
               quitadle al conde esos hierros,
               y entra en la caballeriza,
               donde hallaréis una yegua;
               ponedla el freno y la silla
               en que vuelva a Toro el Conde.

VELASCO:

               ¡Oigan la mujer!

ANTONA:

               Aprisa,
               primero que esotros lleguen;
               que yo no estoy para riñas.

PERO Alonso va a quitar la cadena
PADILLA:

               ¿Qué haces, hombre del diablo?

ANTONA:

               El sabe lo que hace.

PADILLA:

               Mira
               que a Fernando y a Isabel
               ofendes.

ANTONA:

               Si los avisan
               que es Antona quien lo manda,
               y que así se desobriga
               de otro tanto que hizo el conde
               por ella y que queda viva
               y a su servicio como antes,
               daráles buenas albricias.
               Callar y sofrir conviene
               que no estoy para porfías.

VELASCO:

                Parece que habla de veras.

ANTONA:

               ¡No sino el alba!

Quítasela Antona
VELASCO:

               ¿No es linda
               la flema de la villana?
               ¡Vive Dios, que se la quita!

PADILLA:

               ¿Estás borracha, mujer?

VELASCO:

               ¡Y el conde que se la mira
               elevado en contemplarla!

PADILLA:

               Dadla con esta petrina
               tres o cuatro latigazos,
               que es la mejor medicina
               para locos.

ANTONA:

               Mal conocen
               con quien lo han.

CONDE:

               Antona mía,
               por mi causa no pongáis
               en peligro vuestra vida,
               que ya los soldados llegan
               y os han de matar.

ANTONA:

               Daos prisa.
               Huéspeda, vos entretanto
               matad un par de gallinas
               que estén tiernas para el conde,
               y mientras se asan o guisan,
               aparejad esa yegua
               vos, Pero Alonso, que encima
               llegará, aunque por rodeos,
               nuestro conde, más aína
               a dó los suyos están.

VENTERA:

               La yegua, Antona, no, es mía,
               que es alquilada.

ANTONA:

               ¿Qué importa?
               Pagarla. Démonos prisa.
               Cincuenta coronas traigo.
               Tomaldas.

VENTERA:

               Temo que riña
               mi dueño.

ANTONA:

               No hablemos tanto,
               que me toma la mohina.

VENTERA:

               ¡Ay!

ANTONA:

               O somos o no somos.

VENTERA:

               Reguilando estoy de oírla,
               Antona, hez lo que queréis,
               que tiemblo en viéndoos con ira.

ANTONA:

               Ensilladla, Pero Alonso;
               y ellos, si el consejo estiman,
               antes que la murria vuelva
               de quien en paz los avisa,
               agarrar, la puerta huera,
               el camino haldas en cinta,
               o saldrán por las ventanas.

VELASCO:

               ¡Oigan, que nos desafía!

PADILLA:

               ¡Oh, villana fanfarrona!
               Aunque sea accion indigna
               el poner en ti las manos,
               ¡vive el cielo!

ANTONA:

               ¿Qué aun prohibían?
               Pues miren, yo no he de ser
               mal de importancia a quien sirva
               a la reina, de quien soy
               leal vasalla y amiga;
               pero por los cabezones,
Sácalos fuera de este modo
               agarrándolos ansina,
               los he de poner a pares
               en el campo de paticas.
               Caminen vuesas mercedes;
               y agradezcan de rodillas
               a nuesa reina, que llevan
               en su lugar las costillas.

VELASCO:

               ¡Que me ahoga!

PADILLA:

               ¡Que me mata!

ANTONA:

               ¿Qué se quejan? Que no lisian
               tanto las manos de Antona.

PADILLA:

               ¿De quién?

ANTONA:

               De Antona García.
Échalos
               Pero Alonso, por si acaso
               vien la gente a la hostería,
               echad la aldaba a la puerta
               y arrimadla un par de vigas.

CONDE:

               ¡Vive el cielo, que sospecho
               que mis ojos desatinan
               y que está fingiendo el alma
               lo que entre sueños me pintan!
               Aldeana portentosa,
               basta que os deba la vida
               y libertad; joyas traigo;
               vencedme, si sois servida
               en hazañas, no en largueza.
               Yo pagaré.

ANTONA:

               A quien convidan
               coma y calle, y luego alón;
               lo demás no es cortesía.
               Callar, cenar y picar
               es lo que importa. La chica,
               huéspeda, vos encomiendo.

VENTERA:

               Envuelta está ya y dormida.

ANTONA:

               Pues pelad luego, las aves.

Vanse la VENTERA y PERO Alonso
CONDE:

               Mejor, si gustáis, sería
               antes que llegue la escuadra
               caminar, Antona mía.

ANTONA:

               Habéis de cenar primero,
               venga o no venga.

CONDE:

               Osadía
               es la vuestra peligrosa.

ANTONA:

               No es valiente quien replica.
               Tres trancas tiene la puerta;
               si vienen y la derriban,
               por la zaga del corral
               buscaremos la guarida.
               Contadme ahora despacio,
               ¿qué hay de Zamora?

CONDE:

               Perdida,
               por trato de los de dentro,
               a Toro el rey se retira.

ANTONA:

               ¿Que la perdió el rey Alfonso?

CONDE:

               Sí, mi Antona.

ANTONA:

               Cuatro higas
               para todo Portugal,
               si Zamora es nuestra amiga.

CONDE:

               Yo os prometo que se vio
               mi Rey, a no darse prisa
               al salir, casi en las manos
               de los reyes de Castilla.

ANTONA:

               ¡Ojalá! Mas, ¿cómo hué?
               Proseguid, por vuesa vida.

CONDE:

               ¿Y si vienen los soldados?

ANTONA:

               Mientras se asan las gallinas.

CONDE:

               Yo, es fuerza que os obedezca;
               porque en vuestro gusto estriba
               mi contento, aunque otra vez
               me prendan.

ANTONA:

               Acabe, diga.

CONDE:

               El alcaide de la puente
               de Zamora, que traía
               tratos con los castellanos...

ANTONA:

               ¡Ay!

CONDE:

               ¿Qué tenéis?

ANTONA:

               Dolorida
               estoy, desde un hora acá,
               de cierto achaque. Prosiga;
               que no es nada.

CONDE:

               ¿Cómo no,
               si os adoro?

ANTONA:

               Ya se alivia.
               Vaya aquello de la puente.<poem>

ANTONA:

               ¡Qué bien que decían!

CONDE:

               A no retirarse luego
               los dos a Toro, peligran.
               Quedó Zamora, en efecto,
               por vuestros reyes, que sitian
               la fortaleza, si bien
               se defiende, guarnecida
               por el mariscal su alcaide.

ANTONA:

               ¡Ay!

CONDE:

               ¿Qué es eso, Antona mía?

ANTONA:

               No es nada: atendedme un rato.

CONDE:

               Dadme licencia que os siga.

ANTONA:

               No hay para qué; al punto vuelvo.

CONDE:

               Pues, ¿qué hay?

ANTONA:

               Rempujé una hija,
               y debió de quedarme otra
               acá. No haré son parirla
               y al instante doy la vuelta.

CONDE:

               ¿Cómo es eso?

ANTONA:

               ¿Mari D¡az?
               ¿Huéspeda?<poem>

Sale PERO Alonso
PERO:

               Si habemos de irnos, ya están
               cena y yegua apercibidas.

CONDE:

               ¿Venís con Antona vos,
               hombre de bien?

PERO:

               Es mi prima.

CONDE:

               ¿Y es de bronce esta mujer?

PERO:

               Tiene condición rolliza.
               Pero, ¿por qué lo pescuda?

CONDE:

               Porque de una hora parida,
               como quien no dice nada,
               segunda vez solicita
               otro parto, y que la espere
               dice, porque a la hora misma
               que pariere, volverá
               a que mi historia prosiga.
               ¿Esto se puede creer?

PERO:

               Si a Antona se le encapricha
               una cosa en el meollo,
               el diabro que la resista.
               Parirá, si se le antoja,
               diez muchachos en un día,
               y se irá sin hacer cama
               al punto a podar las viñas.
               Es mujer de digo y hago.

CONDE:

               Es prodigio de Castilla.

Salen ANTONA y la VENTERA
VENTERA:

               Antona, mal vos queréis;
               acostaos.

ANTONA:

               ¿Es chico o chica?

Vase PERO Alonso
VENTERA:

               Chica como unas candelas.

ANTONA:

               Pues quillotrádmela, amiga,
               de la manera que a esotra,
               no se muera si se enfría,
               que luego las daré el pecho.

CONDE:

               Pues ¿ansí Antona querida,
               os salís acá? ¿queréis
               ser de vos misma homicida?

ANTONA:

               No hayais miedo que me muera.
               Ya yo me siento guarida.
               Vaya la hestoria adelante,
               que a fe que me regocija.

CONDE:

               ¿Qué decís?

ANTONA:

               No sea pesado.
               Quedamos en que tenían
               cercada la fortaleza
               los nuesos, y que retira
               los suyos el portugués
               a Toro.

CONDE:

               Es ansí.

ANTONA:

               Pues diga,
               ¿desafióle Fernando?

Sale PERO Alonso
PERO:

               Antona, ya están a vista
               los soldados de la venta.

ANTONA:

               Ansi, pues, para otro día
               se quede el cuento. Envolved,
               Pero Alonso, esas chiquillas
               en vuesa capa y atadlas,
               que llevándolas yo encima
               las espaldas, como alforjas,
               pareceré pelegrina,
               de estas que vienen de Francia.
               Y vos, conde, pues vos libra
               quien vos paga lo que os debe,
               sobí en la yegua y abridla
               por los hijares, picando
               a Toro, si no camina.
               Huéspeda, no me contento
               con lo que os di; agradecida
               seré con vos a la vuelta.
               ¡Alto de aquí!

CONDE:

               Maravillas
               llevo a mi rey que contar.
               Antona del alma mía,
               no os olvidéis de mi amor.

ANTONA:

               Quien bien quiere, tarde olvida.

CONDE:

               Pues ¿quereisme vos?

ANTONA:

               No sé.

CONDE:

               ¿Qué soy digno de tal dicha?

ANTONA:

               Mirad, yo bien me casara
               con vos, la guerra comprida,
               pero temo...

CONDE:

               ¿Qué teméis?

ANTONA:

               Esto de parir lastima.

CONDE:

               Ojalá que os viera en eso
               mi ventura.

PERO:

               Vamos, prima,
               que todo está a punto.

ANTONA:

                     Vamos.

CONDE:

               En fin ¿prometéis ser mía?

ANTONA:

               Sí, con una condición.

CONDE:

               ¿Y es?

ANTONA:

               ¿Juráis vos de cumplirla?

CONDE:

               Claro está.

ANTONA:

               Que vos paráis
               los hijos y yo las hijas.

Vanse.
Salen el rey don FERNANDO
y la REINA Isabel. el ALMIRANTE,
el MARQUÉS de Santillana, don ANTONIO de
Fonseca y don ÁLVARO de Mendoza
ALMIRANTE:

               Pues algo he yo de valer
               con vuestra alteza, señor,
               concédame este favor.

FERNANDO:

               Cuanto pidáis he de hacer;
               mas la reina, mi señora,
               a los que rebeldes son
               no gusta de dar perdón.

ALMIRANTE:

               Ansí entréis, como en Zamora
               en Toro, Isabel gloriosa;
               que en el duque de Plasencia
               resplandezca la clemencia
               que os da fama generosa.

REINA:

               El Rey, mi señor, podrá
               hacer lo que sea servido.

FERNANDO:

               Yo por mí, mi ofensa olvido.

REINA:

               Pues por mí olvidada está.

ALMIRANTE:

               Dadme los dos esos pies.

MARQUÉS:

               No he de valer menos yo
               con vuestras altezas.

FERNANDO:

               No.
               Alzad del suelo, marqués;
               que os debo yo esta corona.

MARQUÉS:

               El de Villena que ordena
               serviros.

REINA:

               Deje a Villena,
               siendo duque de Escalona,
               y el rey, mi señor, con esto
               a su servicio le admite.

MARQUÉS:

               Si vuestra alteza permite...

FERNANDO:

               Fuera de este presupuesto
               la reina no le perdona.

MARQUÉS:

               Siquiera porque a estos pies...

REINA:

               Sin Villena sea marqués
               y duque con Escalona.

MARQUÉS:

               Contento con eso quedo.

ANTONIO:

               El arzobispo, señor...

FERNANDO:

               Es mi padre intercesor
               de la mitra de Toledo.
               Don Antonio de Fonseca,
               por él en Castilla entré.

REINA:

               El la total causa fue
               de reinar los dos.

FERNANDO:

               No trueca
               la mudanza obligaciones
               en el generoso pecho;
               muchos servicios me ha hecho;
               pervirtiéronle razones
               de gente indiscreta y moza.
               No pudo acabar consigo
               ver privar a su enemigo
               el cardenal de Mendoza.
               Pues mi padre, el rey don Juan
               de Aragón, me lo ha mandado;
               sus canas y el ser prelado
               a quien sujetos están
               todas las mitras de España,
               ablanden, Isabel mía,
               sentimientos este día.

REINA:

               Vuestra es, señor, esa hazaña,
               y mío el obedeceros.
               Fuera de que nunca estuvo
               el arzobispo, aunque tuvo
               tanto ánimo de ofenderos,
               lejos de la voluntad
               que, como a padre, le tengo.

FERNANDO:

               Perdón general prevengo
               a todos.

ANTONIO:

               La adversidad
               nunca indigna al generoso
               tanto que venciendo intente
               satisfacerse inclemente.

REINA:

               El pleito fue tan dudoso
               entre doña Juana y mí
               que los que la obedecieron
               por hija de Enrique y dieron
               en seguir su bando ansí,
               no por esto han incurrido
               en deslealtad, ni en traición.
               Probable fue su opinión;
               la nuestra ha favorecido
               el cielo, que está animando,
               señor, vuestra real clemencia.

MARQUÉS:

               Sola es digna tal sentencia
               de Isabel y de Fernando.

Sale BARTOLO
BARTOLO:

               ¡Señor! ¡Ah, señor! (-Desde lejos-)

ÁLVARO:

               ¿A quién
               llamas, pastor?

BARTOLO:

               A nueso amo.

ÁLVARO:

               ¿A cuál?

BARTOLO:

               Al rébede llamo.

ANTONIO:

               ¡Bartolomé!

BARTOLO:

               Y á él también.

ANTONIO:

               ¿Qué quieres?

BARTOLO:

               Es un secreto
               que no les tien de pesar.

ANTONIO:

               Llégate, pues.

BARTOLO:

               No he de hablar
               si en púridad. Só discreto.
               ¿Piensan que vengo de vicio?

FERNANDO:

               ¿Qué quiere aquese pastor?

BARTOLO:

               Alléguese acá, señor;
               háganos este servicio;
               que a fe que he topado cosa
               que no poco ha de importarle.
               Si a solas no puedo habrarle,
               mi vuelta será forzosa.

FERNANDO:

               No temas. ¿Qué quieres? Llega.

BARTOLO:

               ¿Que me llegue? Llegaos vos,
               que os importa, y si no adiós;
               que aquí nenguno vos ruega.
               Llegue ella también, señora,
               y traiga al señor Antón
               consigo, que todos son
               amigos.

REINA:

               La labradora
               nuestra amiga ¿no tenía
               este pastor por crïado?

ANTONIO:

               Sí, gran señora; el ganado
               guardó de Antona García.
               No haga vuestra alteza caso
               de él, que es un simple.

BARTOLO:

               Verá;
               ¿qué temen llegarse acá?
               Pues si el vado otra vez paso,
               no ganará por hogaño
               a Toro el rey.

FERNANDO:

               ¿Cómo es esto?
               ¿Vado tiene el río?

BARTOLO:

               De presto
               o voime.

FERNANDO:

               ¡Suceso extraño!
               ¿Que se puede vadear
               Duero aquí cerca?

REINA:

               Lleguemos,
               y de él la verdad sabremos.

ANTONIO:

               No tienen que sospechar,
               vuestras altezas, que en él
               ni hay malicia ni hay traición.

BARTOLO:

               No han de llegar más que Antón,
               el rébede y su Isabel.
Aléjanse los tres

FERNANDO:

               Ya estamos solos. ¿Qué dices?

BARTOLO:

               ¿Es él el rébede?

FERNANDO:

               Sí.

BARTOLO:

               ¿El no más?

FERNANDO:

               Acaba, di.

BARTOLO:

               ¿Con sus ojos y narices?
               ¿Que no más aquesto es rey?
               Por volverme all hato estó;
               imaginábale yo
               del tamaño de un gran buey.
               Hará bien, ya que ha venido.
               ¿Su altura holgárase entrar
               esta noche en Toro y
               dar sobre el portugués dormido?

FERNANDO:

               ¿De qué modo?

BARTOLO:

               Aquesta noche
               sí, por do yo vadeare
               a Duero, no hay que repare;
               bien puede pasarle un coche,
               callando quiere seguirme,
               con gente que sea de pró,
               que atrevo a ponerle yo
               en Toro; no hay son decirme
               cuando ha de ser, y chitón.

FERNANDO:

               Pues ¿por dónde hemos de entrar?

BARTOLO:

               Mire, por aquel lugar
               los derrumbideros son
               tan ásperos y seguros,
               que como el río, ya ve,
               los baña y no tiene pie,
               están sin guardas y muros.
               Yo sé, días ha, un atajo
               por do de Toro sacaba
               el ganado y le llevaba
               por esas cuestas abajo
               al valle; y si se me antoja
               entro y salgo en la ciudad
               sin verme nadie.

ANTONIO:

               Es verdad;
               hacia allí nadie se aloja.

BARTOLO:

               Señale su señoría,
               y créame, un escuadrón
               que lleve el señor Antón,
               y héndolos yo por guía
               vadearé a Duero, y tras mí
               irán subiendo después.
               Ello enfecultoso es
               saber trepar por allí.
               No hay atajo sin trabajo;
               mas yo los, pondré en media hora
               adonde, como en Zamora
               cuando repiqué el badajo
               a rebato, sin chistar
               les demos castellanada.
               Aquí no se pierde nada
               y se aventura a ganar
               mucho. Yo tomo esta empresa
               a mi cargo.

FERNANDO:

               Mirad bien
               si es fiel ese pastor.

BARTOLO:

               ¿Quién?
               Yo sirvo a la Antona nuesa;
               y ella y yo, si imaginó
               cosa que llegue a ofendella,
               hace mal; porque yo y ella
               somos--¿qué piensa?--ella y yo.

ANTONIO:

               No hay que recelar. Yo tomo
               por cuenta mía esta hazaña.

FERNANDO:

               Si sabéis que no os engaña.

BARTOLO:

               ¿Engañar? ¿No digo el cómo?

FERNANDO:

               Yo, Fonseca, os haré dar
               gente de satisfacción
               o escogedla vos,

BARTOLO:

               Si son
               hombres que saben trepar
               síganme y déjenme a mí.
               Pero, por paga quisiera
               que su reinura me diera...
               ¿pedirélo?

FERNANDO:

               Pide, di.

BARTOLO:

               Llamarme, en el mesmo día
               que yo la gente ganase
               y su altura en Toro entrase,
               Bartolomé de la Guía,
               y quedar libre de pecho
               y alcabala.

FERNANDO:

               Yo te haré
               hidalgo, pastor.

BARTOLO:

               ¿A fe
               que lo hará? Pues esto es hecho.
Vase BARTOLO

FERNANDO:

               Oíd.

ANTONIO:

               A rebato toca
               el campo.

Sale ANTONA con dos muchachas al cuello, metidas en
unas alforjas, una detrás y otra delante

ANTONA:

               ¿Señora mía?

REINA:

               ¿Qué es esto, Antona García?

ANTONA:

               ¿Qué sé yo? Hazañas de loca.
               Viene un ejército en zaga
               de sebosos contra vos,
               y divididos en dos,
               que mal el cielo los haga;
               dicen que es el capitán
               del uno el hijo heredero
               de Alfonso, y rige el zaguero
               el duque de Guimarán.
               Éste me quiso prender,
               más yo, hendo poco caso
               de ellos, por enmedio paso
               hasta veniros a ver,
               con aquestas dos chequillas
               que he acabado de parir,
               para que os puedan servir
               en saliendo de mantillas.

REINA:

               Estimo yo, Antona amiga,
               el veros con libertad
               tanto y más que a la ciudad
               de Toro.

ANTONA:

               Dios la bendiga

REINA:

               Hablad al rey, mi señor.
               Ésta es la Antona García
               que a vuestra alteza decía.
               Hágala mucho favor.

FERNANDO:

               Yo os haré merced, Antona,

ANTONA:

               ¡Qué presencia tan cabal!
               En fin, sois tal para cual;
               bien vos viene la corona.

FERNANDO:

               Al camino los salgamos,
               castellanos, si os parece,
               que si el enemigo crece,
               peligros acrecentamos.

ALMIRANTE:

               Cansados, señor, vendrán;
               la batalla presentemos.

ANTONIO:

               Eso sí, tras ellos demos.
               Sepa el príncipe don Juan
               quien es el rey don Fernando
               y la su doña Isabel.

FERNANDO:

                Marchad, pues.

ANTONIO:

               ¡Bien haya él
               y los que siguen su bando!
Sale BARTOLO

BARTOLO:

               Señor, deténgase, espere.

FERNANDO:

               ¿Qué quieres?

BARTOLO:

               Téngase, digo,
               que no tien ya para que
               seguir a los enemigos.

FERNANDO:

               ¿Por qué causa?

BARTOLO:

               Porque salen
               con su gente Alfonso el quinto,
               los tamboriles tocando,
               desde Toro a recibirlos.
               Yendo contra tres zuizas
               su altura ya ve el peligro
               que tién, seyendo tan pocos.
               Reciba el reye a su hijo
               y huélguese en hora buena;
               volveráse por do vino,
               mientre que acá le ganamos
               aqueste Toro o novillo.
               Esta noche ha de quedar
               por suya.

FERNANDO:

               Discreto has sido.
               Si la conquisto, él ausente,
               darse puede por vencido.

MARQUÉS:

               Ésta es ocasión dichosa
               pues solamente el presidio
               ha de dejar ordinario
               el rey.

BARTOLO:

               ¿Velo? Lo adivino.

FERNANDO:

               Alto. Antonio de Fonseca,
               de vuestro valor confío
               el riesgo a que os arrojáis.

ANTONA:

               ¿Qué es esto, Bartolo amigo?

BARTOLO:

               Esto es pasar por el vado,
               agora que es de noche el río,
               y subiendo aquellas cuestas
               por do baja su cabrío,
               ganar a Toro.

ANTONA:

               ¡Oh, qué bien!

BARTOLO:

               ¿Qué la parece?

ANTONA:

               Que has dicho
               verbos por aquesa boca.
               Ténganme allá este envoltijo,
               que yo he de ser la primera
               que pase el Duero.

FERNANDO:

               Éste es brío
               de española.

ANTONIO:

               Cumplirálo
               del modo que ha prometido.

FERNANDO:

               Dénle mi caballo a Antona.

ANTONA:

               ¿El suyo? Dambos hocicos
               pongo en estas dambas patas.

FERNANDO:

               Alto, don Antonio amigo,
               que os quiero ver vadear
               desde aquí el Duero.

ANTONIO:

               Ya animo
               el alma a mayores hechos
               con tal merced.

BARTOLO:

               Yo los guío.

ANTONA:

               Echad acá la bandera,
               serviráme de corpiños
               mientras cuelo todo el vado
               que refresca y he parido;
               que después yo la pondré
               en el mango más prolijo
               y en torno de aquellas torres
               que acompañan el castillo.

ANTONIO:

               Vamos en nombre de Dios.

Vanse los tres

BARTOLO:

               Sobí, Antona.

ANTONA:

               Ya me aplico.
De dentro hablan los tres

ANTONIO:

               ¿De un salto?

ANTONA:

               Pues ¿qué pensaba?
               No sé de frenos ni estribos.
               ¡Dios me la depare buena!

BARTOLO:

               Síganme a mí derechitos,
               que tien Duero alrededore
               muchas ollas sin tocino.

FERNANDO:

               Ya llegan a la mitad.

REINA:

               Dios los saque de peligro.

BARTOLO:

               Ánimo, Antón de Fonseca, (-Dentro-)
               que ya colamos.

ANTONA:

               Ea, hijos, (-Dentro-)
               no hay que temer con Antona.

BARTOLO:

               Guardáos de este remolino; (-Dentro-)
               echad ancia man derecha.

ANTONIO:

               ¡Gracias a Dios que salimos! (-Dentro-)

MARQUÉS:

               De la otra parte están ya
               en seguro.

FERNANDO:

               No ha mentido
               el pastor. Yo, mi Isabel,
               le premiaré este servicio.
               Acudamos a la puente,
               porque en dándonos aviso
               de que están muertas las guardas,
               es el socorro preciso.

BARTOLO:

               No caigan, suban con tiento, (-Dentro-)
               que nos falta, como dijo
               el otro, por desollar
               el, ya me entienden, quedito.

ANTONIO:

               Yo he de trepar como un gamo.

ANTONA:

               Soy ágil.

ANTONIO:

               Y mógil.

BARTOLO:

               ¡Vítor!
               ¿Agilimógili sois?<poem>

FERNANDO:

               ¡Al arma, mis castellanos!

TODOS:

               ¡Vivan los reyes invictos
               don Fernando y su Isabel!

UNOS:

               Entrados; somos vecinos
               y ciudadanos de Toro.

OTROS:

               ¡Aquí, que somos perdidos!

Pelean
ANTONA:

               ¡A ellos, que aquí está Antona!

BARTOLO:

               Encerróse en el castillo
               la Sarmienta.

ANTONA:

               Sacaránla
               mis venganzas de su nido.

Salen
ANTONIO:

               Todos huyen.

ANTONA:

               ¡Ah, sebosos!

ANTONIO:

               La puente han acometido
               los reyes, y entran triunfando.
               Salgamos a recibirlos.

ANTONA:

               Señores, los que me escuchan,
               todo cuanto agora han vido
               es historia verdadera
               de previlegios y libros.
               Esto es solo la mitad,
               y el poeta que lo ha escrito
               guarda para la otra media
               muchos casos pelegrinos.
               Si quieren ver en qué para
               la Antona de Toro, aviso
               que para el segundo tomo
               desde luego los convido.
 

FIN DE LA COMEDIA