Averígüelo, Vargas/Acto III

De Wikisource, la biblioteca libre.
Averígüelo, Vargas
de Tirso de Molina
Acto III

Acto III

Sale don DIONÍS

 

DIONÍS:

                 Basta, que fingido ha sido
                 este fuego o este encanto;
                 pero de esto ¿qué me espanto,
                 si ha sido amigo fingido
                 don Ramiro fementido?
                 Otra vez me traen los celos
                 a averiguar mis desvelos;
                 haced que venga, esperanza,
                 don Ramiro, y mi venganza
                 satisfaga a mis recelos.
                 Para sí mismo ha ganado
                 la amorosa empresa mía;
                 quisiera verme vengado;
                 mas quien de amigos se fía,
                 merece hallarse engañado.
                 Y siendo así, yo he tenido
                 la culpa, que mi esperanza
                 por mal fundada he perdido,
                 y no tomaré venganza,
                 aunque me sienta ofendido.
                 Pero cuando no la espada
                 se vengue de su enemigo,
                 la lengua disimulada
                 puede darle algún castigo,
                 de su esperanza engañada.
                 Vuelvo al terrero, y deseo
                 que en él don Ramiro esté,
                 porque si a solas le veo,
                 sin vengarme le diré
                 que me agravia y no lo creo.
                 Y con esta cortesía
                 castigo su atrevimiento
                 y la confïanza mía,
                 sin que del rigor violento
                 pueda quejarse otro día.


Sale RAMIRO

 

RAMIRO:

                 (Dos contrarios movimientos
                 de un mismo cuerpo en la nave
                 se hallan no ser violentos,
                 y el amor hacerlos sabe
                 del cuerpo y los pensamientos.
                 Yo salía del terrero,
                 y [el] pensamiento volvía;
                 y como yo considero
                 que él tiene razón, querría
                 volverme aquí todo entero.)

DIONÍS:

                 (Éste es don Ramiro; él fue
                 falso a mi fiel esperanza;
                 yo llego y me vengaré;
                 mas de mí pido venganza
                 que el secreto le fié.)

RAMIRO:

                 (Yo llego al balcón y sigo
                 mi dichosa voluntad.)
                 Mas...¿quién es?

DIONÍS:

                 Vuestro enemigo,
                 porque en la prosperidad
                 nadie ha menester amigo.

RAMIRO:

                 Es prosperidad pequeña
                 la mía, y me desengaña
                 que es la fortuna que sueña
                 y la próspera me engaña,
                 pero la adversa me enseña.
                 Decid quién sois.

DIONÍS:

                 Bien pudiera
                 decir quién soy y también
                 mis padres, si yo quisiera.

RAMIRO:

                 (Yo no tengo tanto bien.
                 ¡Quién sus padres conociera!)

DIONÍS:

                 (Así me puedo vengar,
                 porque como el sabio advierte,
                 si en la lengua se han de hallar
                 juntas la vida y la muerte,
                 por ella se pueden dar.
                 Dice Salomón que tiene
                 manos la lengua y con ellas
                 se venga cuando conviene,
                 y ansí mi lengua a usar de ellas,
                 y no de mi espada, viene.)

RAMIRO:

                 Decidme ya, caballero,
                 pues podéis, quién sois.

DIONÍS:

                 Yo soy un amigo verdadero
                 de don Ramiro, que estoy
                 por él guardando el terrero.

RAMIRO:

                 ¿Amigo?

DIONÍS:

                 Sí; ¿es cosa nueva?
                 La amistad del poder nace,
                 y los amigos se lleva;
                 la prosperidad los hace,
                 y la adversidad los prueba.

RAMIRO:

                 Si sois su amigo, obligado
                 estaréis a su defensa.

DIONÍS:

                 No sé si soy bien pagado,
                 porque no estima ni piensa
                 que le sirven el privado.
                 Don Ramiro me perdone,
                 porque es muy noble en su trato,
                 y la fama le corone.

RAMIRO:

                 Señor, quien le llama ingrato,
                 todas las faltas le pone.

DIONÍS:

                 Pésame si le he llamado
                 ingrato, y si alguna queja
                 de su olvido me ha quedado,
                 no por ingrato me deja,
                 sino por enamorado.
                 Que al amor algún discreto
                 le puso venda en los ojos,
                 por disculparle en su efeto;
                 que no ve si causa enojos,
                 ni ve si guarda respeto.

RAMIRO:

                 (¡Oh cortesana elocuencia!
                 ¡Qué sabiamente ha culpado
                 mi mala correspondencia,
                 disculpado y condenado
                 con una misma sentencia!
                 No me quiero declarar,
                 porque si la he de romper
                 ¿qué palabra le he de dar?
                 Las prendas debe poner
                 quien determina pagar.)

DIONÍS:

                 Mucho os detenéis, señor.
                 Ea, salid del terrero;
                 que es muy celoso en su amor
                 don Ramiro, y yo no quiero
                 que lo atribuya a temor.

RAMIRO:

                 Yo me iré si me decís
                 quién sois.

DIONÍS:

                 Seré don Ramiro.

RAMIRO:

                 Pues ¿en su nombre venís?

DIONÍS:

                 ¿Qué os admiráis?

RAMIRO:

                 No me admiro.
                 (¡Qué discreto es don Dionís!)

DIONÍS:

                 ¿Conocéisme? ¿Sabéis cosa,
                 contra esta verdad que digo
                 y defiendo, sospechosa?
                 ¿No es don Ramiro mi amigo?
                 ¿Es su amistad cautelosa?
                 ¿Trátame en ausencia mal,
                 o pretende, por ventura,
                 siendo amigo desleal,
                 trasladarse la hermosura
                 que adoro en original?
                 ¿Hame ofendido siquiera
                 en amar a quien yo quiero?
                 Que, aunque parece ligera
                 para un noble caballero,
                 es la ofensa verdadera;
                 que yo no le he menester
                 para que a su rey le pida
                 la merced que me ha de hacer;
                 que soy quien soy, y en mi vida
                 usé de ajeno poder.

RAMIRO:

                 No os alteréis; que si yo
                 no sé quién sois, mal sabré
                 si ese hidalgo os ofendió,
                 y don Ramiro yo sé
                 que no se desvaneció
                 por la privanza; que, en suma,
                 sabe que el rey es un mar
                 donde el privado es la espuma,
                 y algún viento ha de llegar
                 que la deshaga y consuma.
                 No es don Ramiro avariento
                 de honra; que antes las deja;
                 que el propio conocimiento
                 sirve de piedra a esta abeja,
                 porque no la lleve el viento.
                 No es hombre que habrá usurpado
                 vuestro amor; que es tan querido,
                 y de todos tan amado,
                 que no es, y siempre ha sido,
                 envidioso y envidiado.

DIONÍS:

                 No digáis más; que parece
                 que sois más amigo suyo
                 que yo, y ninguno merece
                 más su amistad.

RAMIRO:

                 Restituyo
                 su amor a quien se le ofrece.

DIONÍS:

                 Pues sois su amigo también,
                 dejadme solo, y decid
                 a don Ramiro cuán bien
                 con mi prudencia y ardid
                 guardo a quien él quiere bien.
                 Que ansí le pienso obligar,
                 si no es ingrato y crüel,
                 y al mar pretende imitar,
                 que entra el agua dulce en él
                 y la vuelve amarga el mar.
                 Que ansí le aviso, y no quiero
                 parecer, si no lo digo,
                 mentiroso lisonjero;
                 que es más verdadero amigo
                 quien habla más verdadero.
                 Que soy su espejo, y no dejo
                 de prevenirle su mal
                 con mi industria y mi consejo.

RAMIRO:

                 No es buen amigo y leal
                 para su amigo el espejo.
                 El amigo ha de imitar
                 al agua, que a quien en ella
                 su mancha llega a mirar
                 se da a sí misma, y con ella
                 se puede también quitar.
                     Que el espejo que declara
                 la mancha y no da el remedio,
                 no es amistad noble y clara,
                 sino envidia, que por medio
                 honesto sale a la cara.

DIONÍS:

                 Yo a don Ramiro después
                 a solas le pienso dar
                 el remedio.

RAMIRO:

                 Voyme, pues.

DIONÍS:

                 Será el remedio olvidar.

RAMIRO:

                 Él se olvida que lo es.
 

Vase
DIONÍS:

                 Muy grande satisfacción
                 he recibido y le he dado;
                 grande arma es la discreción,
                 panal dulce, al fin, labrado
                 en la boca de Platón.
 

Sale doña FELIPA, a la ventana
FELIPA:

                 Parece el sueño a la muerte
                 en no venir pretendido,
                 y ansí de ninguna suerte,
                 aunque al sueño llamo y pido,
                 quiere que con él acierte.
                 Vuélvome al balcón; que en él
                 por ventura el adivino
                 corazón, que siempre es fiel,
                 quiere descubrir camino
                 menos áspero y cruel.

DIONÍS:

                 (La infanta es ésta; quisiera
                 salir de esta confusión,
                 aunque no fue la primera;
                 pero hasta la posesión
                 tendré esperanza siquiera.
Llega a la ventana
                 Señora, ¿estaré seguro?

FELIPA:

                 Sí; llegad.

DIONÍS:

                 Dudo si llego,
                 porque es de fuego este muro
                 del paraíso, aunque es fuego
                 como el del infierno, oscuro.
                 Pero es fuerza que me atreva,
                 mi querubín, a llegar;
                 que para mí es cosa nueva
                 que a Adán mandéis desterrar,
                 cuando guardáis dentro a Eva.
                 Querubín enamorado,
                 mirad que servís a Dios
                 con la espada que os ha dado,
                 que vamos juntos los dos
                 con un amor y un estado.
                 Eva ¿no me respondéis?
                 Hablad, dulce compañera,
                 y pagad lo que debéis,
                 pues antes que os conociera,
                 os di el alma que tenéis.

FELIPA:

                 ¿Qué he de hablar, si no he sabido
                 quién sois?

DIONÍS:

                 ¿Qué decís, señora?
                 ¿Por vos soy desconocido?
                 ¿No era don Dionís agora
                 por vuestro amor admitido?
                 Don Dionís soy; ¿este nombre
                 ignoráis y la ocasión
                 de hablar tan claro el que es hombre
                 por vuestro amor y afición
                 para que el amor se asombre?
                 ¿No me queréis don Dionís?
                 Llamadme, señora mía,
                 otro nombre, si os servís,
                 pues soy Dionís desde el día
                 que aqueste nombre admitís;
                 porque no era yo primero
                 que os quisiese, hermosa infanta,
                 don Dionís, ni caballero,
                 ni tuve el ser que levanta
                 el vuestro a quien tanto quiero.

FELIPA:

                 ¡Qué lisonjero venís!

DIONÍS:

                 "¡Qué verdadero!" diréis.

FELIPA:

                 Bien hacéis a don Dionís.

DIONÍS:

                 Vos, señora, le hacéis,
                 pues el alma le infundís
                 Estábame yo en la aldea
                 de vuestra ausencia (y no hay corte,
                 ausente vos, que lo sea)
                 acerté a ver ese norte,
                 que en dulce tálamo vea;
                 comencé en aquel instante
                 a levantarme del suelo
                 y a ser don Dionís amante,
                 como cuando el sol del cielo
                 levanta su flor gigante.
                 Y ansí, mirándoos a vos,
                 tengo de andar por extremos,
                 hasta que permita Dios
                 que mude el nombre y estemos,
                 flor y sol, juntos los dos.

FELIPA:

                 ¿Quién puede a palabras tales
                 resistir? Digo, señor,
                 que si prendas y señales
                 no las siente el pagador,
                 se acaben ya nuestros males.
                 Mañana en la noche quiero
                 que entréis conmigo en palacio.
                 No digo más; que no espero
                 beber la purga despacio,
                 cuando de vergüenza muero.

DIONÍS:

                 Dame, mi señora, en prendas
                 de tal dicha, algún favor
                 con que más mi amor enciendas.

FELIPA:

                 Tomad; que al buen pagador
                 jamás le dolieron prendas.
 

Dale una banda, y vase
DIONÍS:

                 ¡Oh banda, cuyos despojos
                 echan en esta conquista
                 a una banda mis enojos,
                 y para darme a mí vista,
                 la quita amor de sus ojos!
                 Ya de mi esperanza blanda
                 será cierta la demanda,
                 pues para la posesión
                 sois carta de obligación;
                 ¡mil veces dichosa banda!
 

Sale RAMIRO
RAMIRO:

                (En obligación me ha puesto
                 el día largo y prolijo,
                 si no le divierto en esto,
                 porque, como César dijo,
                 quien hace bien hace presto.
                 A don Dionís quiero hablar;
                 que el aplacar enemigos,
                 cuando es menester usar
                 de verdaderos amigos,
                 siempre es digno de estimar.)

DIONÍS:

                 Mil veces seáis bien venido,
                 don Ramiro; que jamás
                 con más gusto he recebido
                 a amigo, ni los demás,
                 respeto de vos, lo han sido.
                 Considerad si en el mar
                 contra un vaso frágil roto,
                 sin prevenir ni pensar
                 tan gran tormenta el piloto,
                 se comienza a levantar,
                 ¡qué gran contento tuviera
                 si entonces saliera el sol,
                 y el norte reconociera,
                 porque del muerto farol
                 las muchas faltas supliera!
                 Yo, amigo, en el mar de amar
                 en vaso harto pequeño
                 comenzaba a navegar;
                 llegó la noche, entró el sueño,
                 turbóse confuso el mar.
                 Era el vaso el corazón,
                 la infanta el mar, la esperanza
                 el farol; y a una ocasión
                 faltaron luz y bonanza,
                 y creció mi confusión.
                 No sabía yo de mí
                 ni estaba cierto de vos;
                 de vuestra lealtad temí;
                 pero vino el sol que Dios
                 crïó y formó para mí;
                 halléme desengañado,
                 reconocí luego el puerto,
                 reparé el vaso quebrado;
                 ya estoy de mi dicha cierto,
                 y de vos muy confïado.
                 Conocí que no os amó
                 la infanta, y no pretendéis
                 su amor, ni ella me ofendió;
                 que esta noche me veréis
                 entrar en su cuarto yo.
                 Voyme; que estoy prevenido
                 para esta noche; que en ella,
                 don Ramiro, he merecido
                 gozar a mi infanta bella.
                 Adiós; el secreto os pido.
 
Vase


RAMIRO:

                 Lo que yo más deseaba
                 era esta nueva, dichosa
                 para quien de ella gozaba;
                 ya mi esperanza engañosa,
                 aleve infanta, se acaba.
                 Antípodas me parece
                 que somos Dionís y yo,
                 pues que, cuando en mí anochece
                 el sol de amor, le salió,
                 y en su ventura amanece.
                 Pero no puedo creer,
                 infanta, tan gran mudanza;
                 engaño debe de ser,
                 o lo será mi esperanza,
                 porque la tengo en mujer.
                 Aunque mi corta ventura
                 y tu nobleza me asombra;
                 pero no hay prenda segura;
                 que es la mujer y la sombra
                 de cualquier color oscura.
                 Mal dije; que mi señora
                 es leal; temor, mentís,
                 pues la memoria no ignora
                 que en nombre de don Dionís
                 os favoreció hasta agora;
                 y con el nombre sin duda
                 de este engañoso recelo
                 mi competidor se ayuda;
                 que es la infanta como el cielo
                 glorioso, que no se muda.
                 Y si es por mí su afición,
                 bien le puedo yo quitar
                 mi hacienda toda al ladrón.
                 La bendición le he de hurtar,
                 pues me llama la ocasión.
 

Vase.


Salen don DUARTE y SANCHA

 

SANCHA:

                 Por Dios, señor don Düarte,
                 que vos solo me faltáis
                 de mi copia, y ya llegáis
                 a darme memoria y parte
                 de vuestros deseos ardientes,
                 que en palacio no son pocos,
                 porque esta jaula de locos
                 no cabe de pretendientes.
                 El rey está aficionado
                 a una niña que es como él,
                 la infanta doña Isabel
                 con quien está concertado.
                 Don Ramiro y don Dionís
                 están perdidos los dos.

DIONÍS:

                 ¿Por quién?

SANCHA:

                 Dadme cuenta vos
                 de la dama a quien servís,
                 porque no quiero yo agora
                 que améis los tres a una dama,
                 y dar celos a quien ama,
                 en riesgo de tal señora.

DIONÍS:

                 Vargas, tu mano es tan buena,
                 que al órgano he comparado
                 la corte, que no tocado
                 de esas tus manos, no suena.
                 Una tecla vengo a ser
                 del órgano cortesano;
                 si tú no pones la mano,
                 no he de sonar ni tañer.
                 Quiero bien a doña Inés;
                 por ella, Vargas, suspiro.
                 Don Dionís o don Ramiro
                 ¿preténdenla?

SANCHA:

                 No, otra es.

DUARTE:

                 Pues, Vargas del alma mía,
                 dile mi pena mortal.
                 Toma esta joya en señal.

SANCHA:

                 Tomar es bellaquería,
                 porque alcahuete por toma
                 no se imagina bien de él,
                 y una mitra de papel
                 le dan sin bulas de Roma;
                 y alcahuete que lo usa
                 por su deleite no más,
                 o no le culpan jamás
                 o no falta quien le escusa.
                 Dadme vos una memoria,
                 porque, o no ha de ser quien es
                 Vargas, o con doña Inés
                 habéis de hacer pepitoria.

DUARTE:

                 Pues, adiós, tercero mío.
 

Vase
SANCHA:

                 La infanta viene; hoy sabré
                 en qué punto está la fe
                 que en don Ramiro confío.
 

Sale doña FELIPA
FELIPA:

                 Vargas, muy quejosa vengo
                 de vuestra prolija ausencia.

SANCHA:

                 Sabe Dios la diligencia
                 que yo en vuestras cosas tengo.

FELIPA:

                 No se me luce, en verdad.

SANCHA:

                 Bien parece, mi señora,
                 que no sabéis vos agora
                 mi cuidado y voluntad.

FELIPA:

                 ¿Es cuidado que os desvela?

SANCHA:

                 Esa palabra me agrada;
                 que viene bien comparada
                 mi diligencia a la vela,
                 pues yo me consumo y quemo
                 para alumbraros a vos;
                 que os sirvo, y bien sabe Dios
                 lo que lo siento y lo temo.

FELIPA:

                 No sé cómo puede ser,
                 supuesto que vos no amáis
                 al galán por quien terciáis,
                 porque vos no sois mujer.

SANCHA:

                 Es verdad, muy bien decís;
                 pero importa diligencia,
                 como tienen competencia
                 don Ramiro y don Dionís;
                 pues cada cual forma queja
                 y se pretende ofender,
                 y otra fábula ha de ser
                 de la lechuza y corneja,
                 que una a otra se rompía
                 el nido y los huevos de él,
                 y de un rigor como aquél
                 ningún polluelo nacía.

FELIPA:

                 Pues yo, que consideré
                 que en ocasiones de amor
                 quien lo siente habla mejor,
                 por mí misma negocié.
                 Y al fin, pues he negociado
                 por mí misma, yo también
                 quiero conseguir el bien
                 que he por mí misma alcanzado.
                 Con nombre de don Dionís,
                 volvió Ramiro al terrero,
                 y aquesta noche le espero
                 por mi esposo.

SANCHA:

                 ¿Qué decís?

FELIPA:

                 Que queda ya concertado
                 el tiempo en que le he de ver,
                 sin tener que agradecer
                 a vuestro poco cuidado.
 

Vase


SANCHA:

                Espera, enemiga mía,
                 sirena del mar, escucha,
                 pues de la grave tormenta
                 que yo lloro y siento, gustas.
                 ¿Que ya el concierto está hecho?
                 ¿Que ya me llevas y usurpas
                 en un día cuanto el alma
                 abrasada en tantos busca?
                 Suspiros y pensamientos
                 que ya se encuentran y juntan,
                 vientos han de ser que paren
                 en tempestades confusas.
                 Loca estoy; bien estoy loca,
                 que a quien faltó la ventura,
                 falta el jüicio, y no siente
                 el rigor de su fortuna.
                 Jüicios enamorados
                 con facilidad se turban;
                 que como es poca su luz,
                 quedan con un soplo a escuras.
                 ¡Ah de palacio! ¡Hola, gente,
                 guardaos! Que suelta su furia
                 la tormenta de mis celos
                 en el mar de mis injurias.
                 Ayuda, amor, que la tormenta es mucha,
                 mas ¿cómo puede dar un ciego ayuda?
 

Sale CABELLO
CABELLO:

                 ¿Quién da voces por aquí?
                 Vargas o Sancha, ¿qué angustias
                 te obligan a que alborotes
                 la gente que nos escucha?

SANCHA:

                 Tente, necio, no te anegues
                 en el mar donde fluctúan
                 las desdichas que me llevan
                 al puerto de mis locuras;
                 tente, que te mojas, tente.

CABELLO:

                 ¿Ya tenemos garatusas?
                 ¿Adónde diablos me mojo?
                 O estás sin seso o te burlas.

SANCHA:

                 ¿No ves en el mar de agravios
                 las olas negras y turbias
                 de mis celos, que combaten
                 la casi rota chalupa
                 de mi burlada esperanza?
                 Échate a nado, si gustas
                 de ayudarme en la tormenta.

CABELLO:

                 Tu juicio las afufa.

SANCHA:

                 ¡Ah perro! ¿Anegar me dejas?
                 Lealtad al fin como tuya.
                 Yo te mataré, villano.
 

Golpéale
CABELLO:

                 ¡Ay, que me pelas! Escucha.

SANCHA:

                 Conmigo te has de embarcar.

CABELLO:

                 ¿Cómo, si está más enjuta
                 la tierra que están tus cascos?
                 (En creciente anda la luna.)

SANCHA:

                 No me repliques, traidor.

CABELLO:

                 (¿Quién me trujo aquí?)

SANCHA:

                 Desnuda
                 la ropa y échate a nado.
 

Quítanse las capas los dos
CABELLO:

                 Échome a nadar, con Judas.
                 Válgate el diablo por Vargas.

SANCHA:

                 ¡Ea, nada!

CABELLO:

                 Si me empujas.
                 ¡Cuerpo de Dios, y qué amarga
                 que estaba el agua, y qué sucia!
 

Escupe
SANCHA:

                 ¡Ea, sube en mi galera!

CABELLO:

                 ¿Ésta es galera?

SANCHA:

                 ¿Eso dudas?
                 La galera de mi amor,
                 que, cortando las espumas
                 de imposibles y de estorbos,
                 a vela y remo procura
                 llegar a "Buena Esperanza".

CABELLO:

                 Yo llego a mala ventura.

SANCHA:

                 Ea, ¿no tomas un remo?

CABELLO:

                 Luego ¿vengo a ser en suma
                 galeote?

SANCHA:

                 Soylo yo,
                 villano, ¿y eso preguntas?
                 En la galera de amor
                 todos reman, todo es chusma,
                 que aunque no hay amor forzado,
                 forzadas almas injuria.
                 Ea, que no faltará
                 bizcocho negro de angustias,
                 que en vinagre de sospechas
                 mojes, que es comida suya.
                 Vaya.

CABELLO:

                 Vaya con el diablo.

SANCHA:

                 ¿Remas?

CABELLO:

                 ¿No lo ves?

SANCHA:

                 Procura
                 no dar enojo al agravio,
                 que es cómitre de la trulla.
                 Buen vïaje.

CABELLO:

                 Buen vïaje.
                 ¡Heme aquí sin tener culpa,
                 de lacayo, galeote!

SANCHA:

                 ¡Qué bien que la quilla surca
                 las olas de mis temores!
                 Mas ¿no ves cómo se ofusca
                 entre nubes de sospechas
                 el cielo de mis venturas?

CABELLO:

                 Ya lo veo. (¡Oh si se hiciese
                 pedazos ya, y mi fortuna
                 me librase de esta loca,
                 que me ha de matar sin duda!)

SANCHA:

                 Perdidos somos.

CABELLO:

                 Seamos.

SANCHA:

                 ¿No ves las galeotas turcas
                 que nos vienen dando caza?

CABELLO:

                 ¡Y cómo!

SANCHA:

                 ¿Cuántas son?

CABELLO:

                 Muchas.
                 Una, dos, veinte, doscientas.

SANCHA:

                 Mientes, perro, no es más de una;
                 pero ésa llena de celos,
                 que son turcos.

CABELLO:

                 Sean lechuzas.

SANCHA:

                 Huyamos. Boga, canalla.
 
Dale

CABELLO:

                 Quedo. (¡Mal haya la puta
                 de mi abuela!) Que me matas.

SANCHA:

                 Lo que se usa, no se escusa;
                 eso se usa en la galera.
                 Rema apriesa; que se junta
                 el enemigo y dispara
                 balas de agravios y injurias.
                 La galera se va a fondo;
                 ya la han entrado, ya busca
                 a mi don Ramiro ingrato
                 la infanta. ¡Amor la destruya!
                 Capitán de la galera
                 la ha hecho mi desventura,
                 y si cautiva a mi amante,
                 que ha de matarme ¿quién duda?
                 ¡Oh quién se volviera agora
                 la cabeza de Medusa
                 para convertille en piedra!
                 Mas ¿por qué, si es piedra dura?
                 Sólo un remedio hay, Cabello,
                 que en aquesta coyuntura
                 pueda esconder a Ramiro
                 y hacer mi dicha segura.

CABELLO:

                 ¿Y es?

SANCHA:

                 Que te hagas ballena,
                 y pues que la infanta busca
                 a Ramiro, te le tragues;
                 que, no hallándole, no hay duda
                 que se vaya y que nos deje.
                 ¡Linda traza!

CABELLO:

                 Como tuya.
                 ¿Cómo diablos he de ser
                 ballena yo?

SANCHA:

                 No hay excusas.
                 Abre la boca.

CABELLO:

                 Ya la abro.

SANCHA:

                 Ea, trágale; ¿qué dudas?

CABELLO:

                 Vaya.
 
Hace que se traga una cosa grande

SANCHA:

                 ¡Ah perro! no lo muerdas.

CABELLO:

                 Que no le muerdo ¡con Judas!
                 Sin ser de Madrid, me has hecho
                 ballenato. ¿Hay mayor burla?

SANCHA:

                 Ya le busca mi enemiga,
                 y a todos por él pregunta;
                 no le ha hallado; y se fue;
                 venció mi amorosa industria.
                 bien puedes volverle a echar;
                 escúpele aquí.

CABELLO:

                 ¿Que escupa?
                 Ves aquí escupo.

SANCHA:

                 ¿Qué es de él?

CABELLO:

                 ¿Qué diablos sé yo?

SANCHA:

                 ¿Tú le hurtas,
                 traidor?

CABELLO:

                 ¿Yo? Pues ¿para qué
                 le quiero?

SANCHA:

                 Échale.

CABELLO:

                 Sin duda
                 que, como entró por la boca,
                 salió por la puerta sucia.

SANCHA:

                 ¡Ah villano! ya te entiendo;
                 ya sé que esta noche gustas,
                 llevándosele a la infanta,
                 hacer que sea esposa suya.
                 Concierto es de entre los dos;
                 ser su alcahuete procuras.

CABELLO:

                 ¿Quién vio ballena alcahueta
                 por más cuentos o aventuras
                 que haya visto en Amadís?

SANCHA:

                 Ballena infame, no huyas;
                 dámele, pues le tragaste,
                 que es carne, y no tienes bula.

CABELLO:

                 ¡Quedo, con todos los diablos!
                 Que eres de casta de bubas,
                 que me vas pelando todo.
                 Barrabás te aguarde.
 
Vase

SANCHA:

                 Escucha.
                 Mas huye, cruel Ramiro; que aunque huyas,
                 adonde sobra amor, vence la industria.
 
Vase.
Sale doña FELIPA

FELIPA:

                 El que te pintó con alas,
                 Amor, fue su pensamiento
                 decir que en atrevimiento
                 a cualquier monstruo te igualas.
                 Bien te puedes disponer
                 a darme en esto, ocasión,
                 tus alas; que el corazón
                 otras dos ha menester;
                 y con cuatro alas querría
                 ser efimerón de amor,
                 aunque es gusano, en rigor,
                 que nace y muere en un día.

Sale RAMIRO
 

RAMIRO:

                 (El reloj que traigo al pecho,
                 que es la memoria y cuidado,
                 la hora pienso que ha dado
                 que señala mi provecho.
                 ¿Si hallaré ya prevenida
                 a la infanta, en quien deseo
                 hacer el dichoso empleo
                 para el caudal de mi vida?
                 Ella es; quiero llegar.)

FELIPA:

                 ¿Es don Dionís?

RAMIRO:

                 No, señora;
                 que si lo he sido hasta agora,
                 ya no es tiempo de engañar.

FELIPA:

                 Determinado venís.

RAMIRO:

                 Si ya os gozo, no es razón
                 usar la equivocación
                 del nombre de don Dionís.
                 Hasta agora mi temor,
                 mi cuidado y mi secreto
                 usaba este ardid discreto,
                 y era este nombre mejor.
                 Hasta agora en ser tercero
                 tenía, señora, gusto;
                 pero desde aquí no es justo
                 sino el nombre verdadero.

FELIPA:

                 Decís muy bien, don Ramiro;
                 desengañado venís;
                 pero el nombre de Dionís
                 con buenos ojos le miro;
                 que como por aquel nombre
                 vengo hoy a adquirir mi bien,
                 justo es que le quiera bien;
                 que ese nombre os ha hecho hombre.

RAMIRO:

                 Yo quiero el nombre por mío;
                 llamadme así, si conviene,
                 pues un mismo nombre tiene,
                 con ser diferente, el río.
                 ¿No es río, señora mía,
                 las aguas y la corriente
                 que lleva? ¿Y no es diferente
                 agua y río cada día?

FELIPA:

                 Claro es.

RAMIRO:

                 ¿No llega a tener
                 cada día nombre nuevo?
                 Pues ansí soy río que llevo
                 al mar de amar y querer
                 mi larga corriente y curso,
                 haciendo con su mudanza
                 más fértil a mi esperanza,
                 y más caudal mi discurso.
                 Nombre pudiera mudar
                 el río y yo cada día;
                 mas si vos, señora mía,
                 el mismo me queréis dar,
                 juzgaréis como prudente
                 que yo soy río, y no quiero
                 mudar el nombre primero,
                 aunque ya soy diferente.
                 Si de este nombre os servís,
                 y en él mis provechos miro,
                 góceos a vos don Ramiro,
                 y llamadme don Dionís.

FELIPA:

                 ¡Qué bien lo decís!

RAMIRO:

                 Señora,
                 perdonadme cuando sea
                 mi pensamiento de aldea;
                 que no la olvido hasta agora.
                 Y mal la pienso olvidar,
                 pues pienso, señora mía,
                 que allá fui un tronco que había
                 en el campo por labrar,
                 y a vos, divino escultor,
                 os parecí de provecho,
                 pues de un leño me habéis hecho
                 un ídolo del amor.

FELIPA:

                 Vuestra soy, y ansí no os puedo
                 alabar, porque es muy poca
                 la gloria en su misma boca.
                 Gente viene, y tengo miedo;
                 entrad, esposo y señor;
                 que con esa confïanza
                 hoy se muda la esperanza
                 en la posesión de amor.

RAMIRO:

                 Vamos, que vuestra hermosura
                 aumentará el ansia mía,
                 como el agua clara y fría,
                 que aumenta la calentura.
                 Y porque mi amor entiendas,
                 te doy la mano.

FELIPA:

                 Señor,
                 como eres buen pagador,
                 nunca te dolieron prendas.
 
Vanse.
Sale SANCHA, de mujer, en el parque

SANCHA:

                 Permitido es el engaño,
                 conforme a ley de derecho,
                 contra aquél que hubiere hecho
                 por otro engaño algún daño;
                 y si es sola la intención
                 ya dispuesta y prevenida,
                 por ley justa y permitida,
                 puedo robar al ladrón.
                 Don Ramiro ha de venir
                 por la infanta, a quien gozar
                 pretende; aquí me ha de hallar;
                 su dama me he de fingir.
                 Alma, a buen hora venís;
                 ya he entendido la cautela
                 con que su amor se desvela
                 con nombre de don Dionís.
                 Aunque finja aqueste nombre,
                 pues en sus engaños miro,
                 ya sé que con don Ramiro
                 viene encubierto el renombre.

Sale don DIONÍS
 

DIONÍS:

                 (La hora es ésta esperada
                 de un alma que aguarda en ella
                 gozar de su infanta bella
                 la posesión deseada.)

SANCHA:

                 (Él es; que no puede ser
                 haber entrado hasta aquí
                 otro galán.)

DIONÍS:

                 ¿Sois vos?

SANCHA:

                 Sí.
                 (¡Oh amor, grande es tu poder!)

DIONÍS:

                 ¿Cómo, mi bien, no venís?

SANCHA:

                 (¡Que mi gloria ha de ser tanta!
                 Pero llámale la infanta
                 por su gusto don Dionís,
                 y ansí le he de llamar yo
                 por gozalle con recato;
                 que es, siendo Ramiro, ingrato,
                 y siendo don Dionís, no.)
 
[Habla] bajo

DIONÍS:

                 Señora, esa dilación
                 me ofende; que descubierto
                 tras de la tormenta el puerto,
                 la gloria tras la pasión,
                 ya parece tiranía
                 dilatarme tanto el bien.

SANCHA:

                 Eso digo yo también.

DIONÍS:

                 Venid, pues, infanta mía;
                 que no soy dueño de mí
                 desde que el alma os miró.

SANCHA:

                 ¿No tenéis voluntad?

DIONÍS:

                 No.

SANCHA:

                 ¿Y yo en vuestro nombre?

DIONÍS:

                 Sí.

SANCHA:

                 Pues yo os mando que me deis
                 la mano.

DIONÍS:

                 ¿Mándasme a mí?
                 [.....................-í?]
                 [...................-éis?]
                 Alma y mano vesla aquí,
                 y los brazos, porque entiendas
                 cuán poco me duelen prendas.
                 ¿No soy buen pagador?

SANCHA:

                 Sí.
 
Vanse.
Salen el REY, don PEDRO,
don ALFONSO, y ACOMPAÑAMIENTO

REY:

                 Vengáis con bien, gran prïor.

ALFONSO:

                 Señor, ¿Vuestra Majestad
                 me recibe? ¡Gran favor!,
                 aunque se debe a mi edad,
                 y con mi edad a mi amor.

REY:

                 A los servicios lo debo
                 también, y si es tan debido
                 favor, justa causa llevo,
                 y ansí los brazos os pido
                 para pagaros de nuevo.
                 ¿Cómo llegó mi señora
                 la reina?

ALFONSO:

                 Con mucho gusto
                 de Castilla que la adora,
                 aunque lleva con disgusto,
                 señor, vuestra ausencia agora.
                 Mil regalos os envía,
                 y quisiera mil abrazos.

REY:

                 ¡Ay madre del alma mía!

PEDRO:

                 También esperan mis brazos,
                 prïor, su nueva alegría.

ALFONSO:

                 Señor, déme vuestra alteza
                 sus manos.

PEDRO:

                 El rey nos mira.
                 Basta ya.

ALFONSO:

                 De su grandeza
                 la fama misma se admira
                 por su valor y nobleza.

REY:

                 ¿No se dice allá en Castilla
                 el gobierno y la prudencia
                 de mi tío?

ALFONSO:

                 Es maravilla
                 del mundo, que en su presencia
                 no se permite decilla.

PEDRO:

                 Hasta agora, gran señor,
                 no se ha podido mostrar
                 sino la paz y el favor;
                 agora comienza a usar
                 Vuestra Majestad valor;
                 que en la guerra que publica
                 contra el África, sospecho,
                 si envía a quien le suplica,
                 que ha de mostrarle mi pecho
                 una voluntad muy rica.

REY:

                 No quiero yo que vais vos,
                 señor infante, a la guerra,
                 no yendo juntos los dos.

PEDRO:

                 Si por ángel de la tierra
                 y del mar os puso Dios
                 (que el ángel que vio San Juan
                 en mar y tierra mostraba
                 que el buen rey y capitán
                 en tierra y en mar estaba
                 diestro, animoso y galán),
                 bien podéis cuando tengáis
                 edad, salir en persona;
                 pero agora no salgáis;
                 que vuestra edad os perdona
                 por el valor que mostráis.

REY:

                 Ya veremos en consejo
                 lo que más conviene. Adiós;
                 bien acompañado os dejo.
                 Dichoso el rey que en los dos
                 tiene su amigo y espejo.
 
Vase con el ACOMPAÑAMIENTO

PEDRO:

                 Divino y raro valor
                 muestra el rey.

ALFONSO:

                 Con tal maestro
                 no puede menos, señor.

PEDRO:

                 Por merecerlo, le muestro
                 tantos estremos de amor;
                 pero de alguna tristeza
                 parece en el rostro noble
                 la señal y la aspereza.
                 Decilda; que siento al doble
                 esa pena.

ALFONSO:

                 Vuestra alteza
                 me ayude a sentir también
                 mi desconsuelo.

PEDRO:

                 ¿Qué ha sido?
                 ¿Quién os ha ofendido?

ALFONSO:

                 ¿Quién
                 sino el cielo? Que he perdido,
                 señor, la mitad del bien.
                 A don Ramiro envié
                 a la corte...

PEDRO:

                 Ya está en ella
                 de suerte que en él se ve
                 ser la más luciente estrella
                 de Portugal.

ALFONSO:

                 Ya lo sé;
                 mas doña Sancha, su hermana,
                 a quien yo dejé en la aldea,
                 no parece; que inhumana
                 nuestra fortuna, desea
                 hacer mi esperanza vana.
                 En Momblanco estuve ayer,
                 y no he tenido otro indicio
                 de cuantos pude tener,
                 sino decir que es oficio
                 la mudanza en la mujer.

PEDRO:

                 Ese justo sentimiento
                 no sabré decir, prïor,
                 con cuánto extremo le siento.

ALFONSO:

                 Y yo me espanto, señor,
                 que no me mate el tormento.

PEDRO:

                 De don Ramiro sabré
                 si tiene noticia alguna.

ALFONSO:

                 No se lo digáis...

PEDRO:

                 ¿Por qué?

ALFONSO:

                 ...hasta ver si mi fortuna
                 me ampara y me guarda fe.
 
Salen CABELLO y TABACO
[hablando aparte]

TABACO:

                 ¿Hablas de veras, Cabello?

CABELLO:

                 ¿No te lo dice su cara?

TABACO:

                 ¡Que Sancha es el enanillo!
                 ¡Válgate el diablo por Sancha!
                 Digo que es la piel del diablo.
                 ¿Mas que la corte enmaraña?

CABELLO:

                 No lo has de decir a nadie.

TABACO:

                 No hablaré más que una urraca.
                 Pero ¿el gran prïor no es éste?
                 ¡Oh señor de mis entrañas!
                 Vengas con los buenos años;
                 pon en mi boca esas patas.
                 Triste estás; ¿qué es lo que tienes?

ALFONSO:

                 No sé, Tabaco; levanta.

TABACO:

                 Acá está también Cabello.
                 Llega.

CABELLO:

                 (¿Qué haces, diablo? Calla.)

ALFONSO:

                 Cabello, ¿qué haces tú aquí?

TABACO:

                 Pues ¿no sabes lo que pasa?
 
Hácele señas CABELLO de que calle.
                 (No lo diré, si esta vez,
                 a nadie.) Sabrás que Sancha,
                 la pastora de Momblanco,
                 que a todos nos enredaba,
                 y tú, señor, querías tanto,
                 ya no es Sancha, sino Vargas.<poem>

CABELLO:

                 (Agora colgarme manda.)
                 Lléveme el diablo, si tengo
                 más culpa yo que una albarda.
                 Murió un enano en Momblanco,
                 vistióme de aquesta traza,
                 y con las enanas ropas,
                 sin saber dó me llevaba,
                 me trujo aquí a Santarén.

ALFONSO:

                 Desde hoy se alegran mis canas.
                 ¡Extraordinario suceso!
                 Vayan a llamarla.

PEDRO:

                 Vayan.
 

Vanse CABELLO y TABACO.
Salen el REY y don DUARTE
REY:

                 ¿Qué alboroto es éste, infante?

PEDRO:

                 Si un rato, señor, aguardas,
                 verás de un agudo ingenio
                 marañas extraordinarias.
 

Vuelven CABELLO y TABACO
con SANCHA, de dama
SANCHA:

                 ¿El gran prïor ha venido?
                 ¡Señor mío!

REY:

                 ¡Vargas!

ALFONSO:

                 ¡Sancha!

REY:

                 ¿De mujer?

SANCHA:

                 Si mujer soy,
                 rey y señor, ¿qué te espantas?

ALFONSO:

                 ¿Qué atrevimiento ha sido éste?

SANCHA:

                 De amor, que como tiene alas,
                 las toma para emprender
                 los imposibles que alcanza.
                 Robóme el alma Ramiro
                 desde mi primera infancia,
                 vínose aquí, y yo tras él
                 vengo en busca de mi alma.
                 Con tu licencia, es mi esposo.

ALFONSO:

                 ¿Qué dices?

SANCHA:

                 Agora acaba
                 de consumarse, señor,
                 matrimonio y esperanza.

ALFONSO:

                 ¿Qué dices, loca? ¿No ves
                 que eres de Ramiro hermana?

PEDRO:

                 ¡Jesús mil veces!

SANCHA:

                 ¡Ay cielos,
                 engañóme la ignorancia.
                 Mano me ha dado de esposo,
                 y poniendo su palabra
                 por obra, al fin me gozó.

TABACO:

                 Pues averígüelo Vargas.

PEDRO:

                 Llamad a Ramiro aquí.

SANCHA:

                 Encerrado está en la cuadra,
                 que ha sido de aqueste incesto
                 tercera muda.

DUARTE:

                 ¡Desgracia
                 notable!

SANCHA:

                 Aquéste es que sale.
 

Sale don DIONÍS
SANCHA:

                 ¡Don Dionís!

DIONÍS:

                 Infanta amada...

SANCHA:

                 Luego ¿no eres don Ramiro?

DIONÍS:

                 Luego ¿no eres tú la infanta
                 que, gozando por esposa,
                 aseguró mi esperanza?

PEDRO:

                 ¿Cómo es eso, don Dionís?

DIONÍS:

                 Pudiera ser, ya no es nada.

SANCHA:

                 Señor, lo que pasa es
                 que Ramiro sirve y ama
                 a la infanta, mi señora;
                 supe que habían dado traza
                 de desposarse esta noche,
                 y yo, que celosa estaba,
                 creyendo ser don Ramiro
                 don Dionís, dentro la cuadra
                 de la infanta, como esposo,
                 le di posesión del alma.

PEDRO:

                 Del mal lo menos.

DIONÍS:

                 ¿Quién es
                 mujer que a todos engaña?

SANCHA:

                 Yo soy Sancha, una pastora.

DIONÍS:

                 ¡Ay cielos! ¿Mujer tan baja
                 ha de ser mi esposa?

PEDRO:

                 Paso,
                 don Dionís, que es doña Sancha,
                 hija del rey don Düarte,
                 y del rey Alfonso hermana.

DIONÍS:

                 ¡Válgame el cielo!

SANCHA:

                 ¿Qué dices?

PEDRO:

                 La verdad.

ALFONSO:

                 Y confirmada
                 por mí, señor, que a Ramiro
                 y a doña Sancha, la infanta,
                 he crïado en traje humilde,
                 por mandado del rey.

REY:

                 Basta.
                 Dadme, hermana, aquesos brazos.

CABELLO:

                 ¡Válgate el diablo por Vargas!

DIONÍS:

                 Perdonad, infanta hermosa.

SANCHA:

                 Ya doy por bien empleada
                 la burla que me hice a mí,
                 pues sois dueño de mi alma.
 
Sale RAMIRO

RAMIRO:

                 Vos seáis muy bien venido.

ALFONSO:

                 Don Ramiro...

RAMIRO:

                 Doy mil gracias
                 al cielo, que ven mis ojos
                 mi contento en esas canas.--
   
[Al Rey]
                 Gran señor, si amor disculpa,
                 si me anima tu privanza
                 y si merece el amor
                 con que al cielo me levantas
                 perdón de un yerro amoroso,
                 sabrás que soy de la infanta
                 tu prima, del infante hija,
                 tu tío...

REY:

                 ¿Qué eres? Acaba.

RAMIRO:

                 Esposo. Dame la muerte.

REY:

                 Los brazos te doy. Levanta.

DIONÍS:

                 ¿Los brazos?

REY:

                 De hermano.

RAMIRO:

                 ¿Cómo?

PEDRO:

                 Y mi sobrino.

RAMIRO:

                 ¿Qué aguarda
                 mi dicha?

PEDRO:

                 Llamad aquí
                 a doña Felipa.

Sale doña FELIPA
 

FELIPA:

                 Es tanta
                 mi vergüenza, gran señor...

PEDRO:

                 Ya vuestra vergüenza tarda.
                 Don Ramiro es vuestro esposo,
                 y don Dionís de la infanta
                 doña Sancha.

SANCHA:

                 Tus pies beso.

DUARTE:

                 Si hoy es día de hacer gracias,
                 a doña Inés te suplico
                 que me des.

FELIPA:

                 Inés, mi dama,
                 será, conde, vuestra esposa.

REY:

                 Y yo prometo dotalla.

DUARTE:

                 Vivas infinitos años.

TABACO:

                 Pues que nadie a mí me casa,
                 Cabello, casaos conmigo.

PEDRO:

                 No más enanos en casa.
                 Dad a Felipa, Ramiro,
                 la mano en prendas del alma.

RAMIRO:

                 Si al buen pagador, señor,
                 no le duelen prendas, bastan
                 aquestas para obligarme
                 a darlas con justa paga,
                 como en la parte segunda
                 prometo, si ésta os agrada.
 
FIN DE LA COMEDIA