Discurso: 29 de enero de 2005

De Wikisource, la biblioteca libre.
Ir a la navegación Ir a la búsqueda

Esta página forma parte de los Documentos históricos contenidos en Wikisource.



<< Discursos del Presidente George W. Bush


Buenos Días. Mañana el mundo será testigo de un momento decisivo en la historia de Irak, un hito en el progreso de la libertad y un logro fundamental en la guerra contra el terror. El pueblo iraquí acudirá a los centros de votación en todo el país. En las listas nacionales solamente, los votantes elegirán entre cerca de 19,000 candidatos que compiten por un asiento en la Asamblea Nacional de Transición, en los 18 consejos provinciales, y en la Asamblea Nacional Kurdistana. Este acontecimiento histórico será supervisado por la Comisión Electoral Independiente de Irak, y marcará la primera verdadera elección nacional en muchas generaciones.

Los terroristas y quienes se beneficiaron de la tiranía de Saddam Hussein saben que las elecciones libres pondrán al descubierto lo vacío que es su visión para Irak. Es por eso que harán lo posible por evitar o crear problemas para esta elección. El terrorista Zarqawi, que planea y ordena muchas de las bombas en automóviles y decapitaciones en Irak, recientemente reconoció la amenaza que la democracia significa para su culto del odio. De la democracia en Irak, dijo: "Hemos declarado una guerra feroz contra este principio malvado." Denunció como "infieles" todos aquellos que buscan ejercer su derecho de votar como seres humanos libres. Sin embargo, ante esta intimidación, el pueblo Iraquí se muestra resuelto. Las elecciones de mañana se llevarán a cabo debido a su valentía y determinación.

En todo Irak, estos amigos de la libertad comprenden lo que está en juego. Frente al asesinato, la violencia brutal y la intimidación calculada, los iraquíes continúan preparándose para las elecciones y haciendo campaña para sus candidatos. Saben lo que la democracia significará para su país: un futuro de paz, estabilidad, prosperidad y justicia para ellos y para sus hijos. Un residente de Bagdad dijo: "Esta elección representa lo que es posible. Para mí, es el comienzo de una nueva vida".

Esta elección también es importante para los Estados Unidos. Nuestra nación siempre ha sido más segura cuando la libertad está en marcha. A medida que la libertad y la esperanza se extienden, el llamado del terror y del odio perderá fuerza. Y no existe nación democrática en nuestro mundo que amenace la seguridad de los Estados Unidos. La mejor manera de asegurar el éxito de la democracia es a través del avance de la democracia.

El voto de mañana será el paso más reciente en el camino de Irak hacia la democracia y la libertad permanentes. Aquellos elegidos a la Asamblea Nacional de Transición ayudarán a nombrar un nuevo gobierno que plena y justamente representará la diversidad del pueblo iraquí. Esta Asamblea también será responsable de redactar una constitución permanente que será sometida al voto del pueblo iraquí este otoño. De ser aprobada, habrá una elección nacional en Diciembre para elegir un nuevo gobierno bajo esta constitución.

A medida que la democracia se implante en Irak, la misión de Estados Unidos allí continuará. Nuestras fuerzas militares, nuestros diplomáticos y personal civil ayudarán al nuevo gobierno electo de Irak a establecer la seguridad y entrenar fuerzas iraquíes militares, policiales y otras. La violencia terrorista no terminará con la elección. Sin embargo, los terroristas fracasarán ya que el pueblo iraquí rechaza su ideología de asesinato.

Durante el último año, el mundo ha visto elecciones exitosas en Afganistán, Malasia, Indonesia, Georgia, Ucrania, y en los territorios de Palestina. En países en el Gran Medio Oriente. desde Marruecos hasta Bahrein. los gobiernos están implementando nuevas reformas y aumentando la participación de sus pueblos. Las elecciones de mañana le darán fuerza al ímpetu de la democracia. Un iraquí, hablando sobre la próxima votación, dijo, "Ahora la mayoría de la gente siente que vive en la oscuridad. Es hora de que salgamos a la luz". Todo hombre o mujer iraquí que emita su voto merece la admiración del mundo, y los pueblos libres de todas partes envían sus mejores deseos al pueblo iraquí a medida que se acerca cada vez más a la luz de la libertad.

Gracias por escuchar.


Great Seal of the United States.png Este documento pertenece al Gobierno de los Estados Unidos de América y se encuentra en dominio público.