Discusión:El profeta/Los Hijos

Contenido de la página no disponible en otros idiomas.
De Wikisource, la biblioteca libre.

Ediciones Bosmar, en Barcelona, 1980, edita edita las Obras completas de este autor en Colección Clásicos Arabes dirigida por Diveso Llagar Maralar. Quiero compartir la traducción del poema que llegó a mi a través de esta edición:

Y una mujer que sostenía un niño contra su seno, dijo: Háblanos de los niños

Y el dijo:

Vuestros hijos no son vuestros hijos.

Son los hijos y las hijas de la vida, deseosa de perpetuarse.

Vienen a través vuestro, pero no vienen de vosotros.

Y aunque están a vuestro lado no os pertenecen.

Podéis darles vuestro amor, pero no vuestros pensamientos

Porque ellos tienen sus propios pensamientos.

Podéis cobijar sus cuerpos, pero no sus almas,

Porque sus almas habitan en la casa del porvenir, que está cerrada para vosotros, aun para vuestros sueños.

Podéis esforzaros en ser como ellos, pero no busquéis hacerlos a vuestra semejanza.

Porque la vida no se detiene ni se distrae con el ayer.

Vosotros sois el arco desde el que vuestros hijos, como flechas vivientes, son impulsados hacia lo lejos.

Al Arquero es quien ve el blanco en la senda del infinito y os doblega con su Poder para que su flecha vaya veloz y lejana.

Dejad, alegremente, que la mano del arquero os doblegue.

Porque, así como El ama la flecha que vuela, ama también la estabilidad del arco y su constancia.