El amor es un pájaro rebelde

De Wikisource, la biblioteca libre.
Ir a la navegación Ir a la búsqueda
El amor es un pájaro rebelde de Georges Bizet
traducción de Marinna
Nota: Traducción: Marinna

El amor es un pájaro rebelde, que nadie puede enjaular, y es vano llamarlo, si él prefiere rehusarse.

De nada sirven amenazas ni plegarias. Este habla bien, el otro es callado; y es el otro al que prefiero; no ha dicho nada pero me gusta.

 Coro
¡El amor! ¡el amor! ¡el amor! ¡el amor!

El amor es niño gitano;[1] jamás, jamás ha conocido ley. Si tú no me amas, yo te amo; y si te amo, ¡tú ten cuidado!

El pájaro al que crees sorprender, bate las alas y remonta vuelo... El amor está lejos, si lo esperas; ya no lo esperes, ¡y ahí estará!!

A tu alrededor, rápido, muy rápido; vino, se va, vuelve a venir... Crees tenerlo, y te evita. Crees evitarlo, y él te tiene.

 Coro:
¡El amor! ¡el amor! ¡el amor! ¡el amor![2]

Notas de la traductora[editar]

  1. En francés: "enfant de bohème".
  2. Aria de la ópera Carmen de Georges Bizet en 1875.