Epigramas (Althaus)

De Wikisource, la biblioteca libre.
Ir a la navegación Ir a la búsqueda

Epigramas
de Clemente Althaus



Ciertos matrimonios de hoy

Si de Marcela y de su esposo Hernando
a Octavio en compañía siempre ves,
no te asombres, lector: se están usando
hoy día matrimonios entre tres.



Sobre haber dicho un mal poeta que hasta la gloria era vana

Dijo una verdad notoria,
y nadie habrá que le arguya,
si, al llamar vana la gloria,
habló sólo de la suya.



A Lelio

Poeta, Lelio, te estimas:
pregunto: ¿de cuando acá?
más entiendo tienes ya
el Diccionario de Rimas.



A Crispín

Un sot trouve toujours un plus sot qui Padmire

Don Crispín el rimador
alabanzas tuvo pronto:
ya se ve, siempre halla un tonto
un más tonto admirador.



Sobre el retrato de uno que estaba siempre callado

No: traslado más igual
jamás el arte haber pudo;
y es semejanza cabal
el que el retrato esté mudo,
que es mudo el original.



A Germán, que se jactaba de saber muchas lenguas, no sabiendo la suya

Te doy que sepas el hebreo idioma
y que sepas el árabe, Germán,
y el idioma de Grecia y el de Roma,
y el ruso y el inglés y el alemán.
Y ora las hables, ora las escribas,
con increíble perfección sabrás
las lenguas muertas y las lenguas vivas
y cuantas lenguas hay y muchas más.
Digo y repito que más lenguas sabes
que hablar oyó la Torre de Babel,
y que el idioma entiendes de las aves,
Y el de las bestias interpretas fiel.
Pero que sepas español te niego;
tu filóloga ciencia aquí dio fin:
escribe, pues, si te parece, en griego
en sánscrito, en hebreo o en latín.


Esta poesía forma parte del libro Obras poéticas (1872)