Diferencia entre revisiones de «Balada nupcial»

De Wikisource, la biblioteca libre.
Contenido eliminado Contenido añadido
Escudero (Discusión | contribs.)
m formato
mSin resumen de edición
Línea 1: Línea 1:
{{encabe
{{encabe
|titulo=[[Poemas (Poe)|Poemas]]
|titulo=Balada nupcial
|autor=Edgar Allan Poe
|autor=Edgar Allan Poe
|más info=Traducción de [[Alberto Lasplaces]]
|más info=Traducción de [[Alberto Lasplaces]]
|anterior=[[La durmiente (Poe)|La durmiente]]
|anterior=[[La durmiente (Poe)|La durmiente]]
|sección=Balada nupcial
|sección=
|próximo=[[El Coliseo]]
|próximo=[[El Coliseo]]
}}
}}

Revisión del 15:02 21 mar 2012

Balada nupcial
de Edgar Allan Poe
Traducción de Alberto Lasplaces

BALADA NUPCIAL

El anillo está en mi dedo y la corona sobre mi frente; he aquí que poseo rasos y joyas en abundancia, y en el presente instante soy feliz.

Y mi Señor me ama bien; pero la primera vez que pronunció su voto sentí estremecerse mi pecho, porque sus palabras sonaron como un toque de agonía y su voz se parecía a la de aquel que cayó durante la batalla en el fondo del valle, y que es dichoso ahora.

Pero habló de modo de tranquilizarme y besó mi frente pálida. Entonces un delirio vino y me transportó en espíritu al cementerio. Y pensando que mi Señor era el difunto Elormie, suspiré por él que estaba delante de mi: ¡oh yo soy dichosa ahora!

Así fueron pronunciadas las palabras, y así fué empeñado el juramento. Y aunque mi fé se haya apagado, y aunque mi corazón llegue a quebrarse, he ahí la dorada prenda que prueba que soy dichosa siempre.

¡Quiera Dios que pueda despertar! Porque sueño no sé cómo. Y mi alma se agita dolorosamente en el temor de haber hecho mal, en el temor de llegar a saber que el muerto abandonado no es feliz ahora.

1845.