Soi chiquita i soi liviana
i me parezco al cascabel.
Ave soi, pero no vuelo;
mi nombre es cosa mui llana;
soi una pobre serrana
hija de un hijo de un suelo.[1]
Adivinanza, adivinanza,
sin barriga i sin panza.
Lo meto zumbando,
lo saco estilando.
Lo meto zumbando,
lo saco gotiando.
- ↑ La española correspondiente es ésta:
«No soi ave, cosa es llana,
aunque estar en alto suelo,
hija de un hijo del suelo»,
porque ni corro ni vuelo,
soi una simple serrana,
que viene inserta en la páj. 100, núm. 15, de la Colección de Herrera. La esplicacion que éste trae es la siguiente:
«El nombre «avellana» contiene en sí estas dos dicciones: ave i llana. Dice que no es ave, pues no vuela ni corre; es hija de un árbol que con razón se puede llamar hijo del suelo, pues le produjo. Llámase serrana por criarse mas comunmente en partes ásperas i tierras frias».