numerosos y menos brillantes." (Estrado de una carta de sir Jhon Herschell, fechada en Feldhuysen, Cabo de Buena Esperanza, 13 de junio de 1886).
^(33) Pág. 73.—Esta bella espresion χὸρτος οὑραναῦ tomada por Hesychius de un poeta desconocido, hubiera podido ser citada ya al tratar de los Campos celestes (Himmels-Garten, literalmente: jardines del cielo), si la palabra χὸρτος no hubiera sido empleada comunmente para designar de una manera general el espacio comprendido en un recinto. Por lo demás, no puede desconocerse la afinidad de esta palabra con el Garten de los alemanes (en lengua gótica gards, la cual se deriva, segun Jacobo Grimm, de gairdan, cingere), ó con el grad, gorod de los Eslavos, con el khart de los Osetas, y segun Pott, (Etymolog. Vorschungen, primera parte, p. 144) con el chors de los Latinos (de donde corte, corte ó corral). Citemos tambien el gard, gârd de las lengas del Norte (un cerramiento, y por consiguiente un cercado, una residencia), y las palabras persas gerd, gird, recinto, círculo, despues residencia régia, castillo ó ciudad, como se ve en los antiguos nombres de lugares que se encuentran en el Schahnameh de Firdusi: Siyawakchgird, Darabgird, etc.
^(34) Pág. 76.—El error probable de la paralaje de 22 del Centauro, determinada por Maclear, es de 0", 064. (Résultats de 1839 et de 1840). Véanse las Transact. of the Astron. Soc. t. XII, p. 370. Para la paralaje de la 61ª del Cisne, véase Bessel, en el Annuaire de Schumacher, 1839, p. 47-49: error medio 0", 014. Respecto á la idea que debemos formarnos de la figura real de la via láctea, encuentro en Keplero este notable trozo (Epitome Astronomiæ Copernicanæ, 1618, t. I, l. I, p. 34-39): «Sol hic noster nil aliud est quam una ex fixis, nobis major et clarior visa, quia propior quam fixa. Pone Terram stare ad latus, uno semidiametro viæ lactæ, tunc hæc via lactea apparebit circulus parvus, vel ellipsis parva, tota declinans ad latus alterum; eritque simul uno intituitu conspicua, quæ nunc non potest nisi dimidia conspici quovis momento. Itaque fixarum sphæra non tantum orbe stellarum, sed etiam circulo lactis versus non deorsum est terminata.»
^(33) Pág. 79, «Si en las zonas abandonadas por la atmósfera del sol, se han encontrado moléculas demasiado volátiles para unirse entre sí ó á los planetas, deben, continuando su circulacion alrededor de este astro, ofrecer todas las apariencias de la luz zodiacal, sin oponer resistencia sensible á los diversos cuerpos del sistema planetario, bien por causa de su estremada rareza, bien porque su movimiento es casi el mismo que el de los planetas que encuentran.» Laplace, Exposition du Systéme du Monde, (quinta edicion), p. 410.
^(36) Pág. 79.—Laplace, obra citada, p. 396 y 414.