Página:Alexander von Humboldt - Cosmos - Tomo II.djvu/395

De Wikisource, la biblioteca libre.
Esta página no ha sido corregida
— 387 —

viba, p. 339, y Reinaud, Relation des voyages dans l'Inde, 1845, t. I p. XVI; t. IT, p. 46.

(21) Pág. 124.—Diodoro, 1. I, c. 67, $. 10; Herodoto, 1. II, c. 154, 178 y 182. Acerca de la verosimilitud de un comercio entre el Egipto y la firccia anterior 4 Psammitico, véanse las observaciones ingeniosas de Luis Ross, Hellenica, t. 1, 1846, p. V y X. «Los tiempos que preceden inmediatamente á Psammitico, fueron, dice, para ambos paises una época de perturbaciones interiores que debian llevar necesariamente cierta paralizacion y parcial interrupcion á las relaciones comerciales.»

(25) Pág. 125.—Boeckh, metrologische Untersuchungen ueber Gewichte, Minzfússe und Masse des Alterthums inihrem Zusammenñang, 1838, p. 12 y 210

(26) Pág. 125.—Veanse los pasajes recogidos por Utfredo Muller, Minyer, p. 1153, Dorier, 1.? parte, p. 129, y por J. Franz, Elementa Epigraphices Greco, 1840, p. 13, 32 y 34,

(27) Pág. 126.—Lepsius en su discrtacion, ueber die Anordaung und Werwandschaft des Semitischen, Indischen, Alt-Persischen, Alt-AEgyptischen und Ethiopischen Alphabets, 1836, p. 23, 25 y 57; Gesenio, Scriptura Phenicioo Monumenta, 1834, p. 1%.

(28) Pág. 127. —Estrabon, 1. XVI, p. 137.

(29) Pag. 127.—Es mas fácil determinar la posicion del Pais del Estaño (Bretaña y las islas de Scilly) que no la de las costas del ámbar. Creo por lo menos muy inverosímil que la antigua palabra griega xacoizepos, estendida va en tiempo de Homero se derive de cierto monte Casio, rico en estaño y situado en la parte Sud-Veste de España, que Avieno, muy conocedor de esta comarca, coloca entre Gaddir y la embocadura de un pequeño rio meridional llamado Ibero. Véase Ukert, Geographie der Griechen und Ramer, 2.? part., sec. 1, p. 479. Kassiteros es la antigua palabra sanscrita Kastira. El estaño (en islandés, en danés y en inglés, tin, en aleman zínn, en sueco lena), se llama en las lenguas rmalaya y javanesa fimah; concordancia de sonido que recuerda la de la antigua palabra germana glessurw, nombre del sucino (ambar amarillo), trasparente, con la palabra moderna alemana Glas (vidrio). Las denominaciones de las mercancias y de los artículos de comercio (véase mas arriba p. 109 y nota 3), pasan de pueblo en pueblo hasta en las familias de lenguas mas diferentes. (rracias al comercio que unia las factorias de los Fenicios en el golfo Pérsico con la costa oriental de la India, la palabra sanscrita Kastira, que designaba un producto tan útil de la península oriental de la India, y se -«£ncuentra aun hoy en uno de los antiguos idiomas aromeos, en el