Página:Apuntes Biográficos.djvu/221

De Wikisource, la biblioteca libre.
Esta página ha sido corregida
— 217 —

desenvuelva alguna propensión inocentemente ridícula. La agricultura debe algunas voces a la misma lengua del Perú: decimos maiz ó trigo chuso al que se halla en el caso descripto por el P. Olguin en el vocablo chusso de su citado diccionario: "maiz ó trigo chupado, no lleno, arrugado por helarse en leche, ó faltarle el agua al granar, que molido es todo cascara ó afrecho;" y llamamos chaucha á la vaina tierna en que se encierra el poroto, que es la misma acepción que esa palabra tiene en quichua etc, etc. — Es sabido qua los Incas contraian especial atención á la construcción y mejora de los caminos de los cuales habia algunos que atravesaban toda la estension del imperio y que se llamaban por antonomasia del Inca, porque este monarca transitaba por ellos en sus visitas oficiales. A distancia como de 3 á 4 leguas habia en estos caminos unas posadas que se llamaban tambos, y con este mismo nombre se denominan todavía en Lima algunos grandes edificios construidos por particulares para proporcionar alojamiento á la jente y sus bestias que entran del interior con cargas ó productos para alimentar los mercados. Nosotros hemos adoptado esta voz pero dejenerándola notablemente en su significado: llamamos tambo al lugar donde se atan y ordeñan las vacas: tamberas á las vacas mansas cuya leche se deslina para beber, hacer mantequilla,